Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shut-off faces
Bulgarian translation:
изолиращи повърхности
Added to glossary by
Lilia Ignatova (X)
May 17, 2009 14:44
14 yrs ago
English term
shut-off faces
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
Става дума за износване на части на формовъчни машини.
Proposed translations
(Bulgarian)
4 | изолиращи повърхности | Lilia Ignatova (X) |
4 +1 | 1. припокриващ се; пречещ; отварящ се; 2. надвишавам, надхвърлям (норма) 3. затварям (херметически) | Christo Metschkaroff |
Change log
May 26, 2009 15:07: Lilia Ignatova (X) Created KOG entry
Proposed translations
2 days 3 hrs
Selected
изолиращи повърхности
Мисля, че може да става въпрос за изолиращи, изключващи контакта при износване, повърхности.
Нямах време да търся много примери, но смисълът може да се разбере по аналогия :
Shut-off Valve - Any valve used to isolate pressure in a system.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2009-05-20 16:51:46 GMT)
--------------------------------------------------
The example sentence is from “Metallurgical Dictionary”.
Нямах време да търся много примери, но смисълът може да се разбере по аналогия :
Shut-off Valve - Any valve used to isolate pressure in a system.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2009-05-20 16:51:46 GMT)
--------------------------------------------------
The example sentence is from “Metallurgical Dictionary”.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Бкагодаря, съжалявам че закъснях с избора на отговор, но съм много заета тези дни извън къщи и не ми остава много време за седене пред компютъра (което пък се отразява зле в материално отношение :-))"
+1
54 mins
1. припокриващ се; пречещ; отварящ се; 2. надвишавам, надхвърлям (норма) 3. затварям (херметически)
Намирам го като SHUTOFF FACE - надхвърлящо допустими норми на износване. Crossreference ми дава и друго значение: отделяне на част(и) (форма) една от друга посредством сила (другояче казано: отделяне с чук и май....а). РАСТММ, Москва, 1990
Note from asker:
На мен ми звучи като някаква част :-( |
Peer comment(s):
agree |
RUJA
: По-скоро мися че става въпрос за "разделителни повърхности", износването на които е от съществено значение. Без контекст е трудно да се даде точен отговор.
3 hrs
|
Вие сте по-точна в обяснението! Предполагам, че е износването на контактната повърхност м/у формата и заготовката... 10х!
|
Discussion