Mar 21, 2013 07:11
11 yrs ago
English term
case defaults
English to Bulgarian
Medical
Medical: Instruments
Configuring case defaults.
Proposed translations
(Bulgarian)
3 | стойности по подразбиране за пациент | lk_kovachev |
3 | стойности по подразбиране за клиничния случай | Yavor Dimitrov |
Proposed translations
1 day 9 hrs
Selected
стойности по подразбиране за пациент
Понеже става дума за медицински инструменти (както обърна внимание колегата Dimar), потърсих в Интернет за какви апарати може да става дума и установих, че тази терминология съвпада с тази за апаратите за анестезия на GE Healthcare. В ръководството за един от тези апарати има и търсения израз. Може да се избира измежду 5 типа. Има таблица с параметрите, които се задават за всеки тип. Типовете са Adult, Pediatric, Local, Custom1 (и при избора - Last case). Параметрите, които използва софтуера на апарата са 65. Тези параметри могат да бъдат изменени от супер ползвателя, чрез влизане с парола в super user mode.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря!"
27 mins
стойности по подразбиране за клиничния случай
Малко повече контекст е нужен.
стойности по подразбиране за клиничния случай
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-03-21 07:47:31 GMT)
--------------------------------------------------
конфигуриране/задаване на стойностите по подразбиране за конкретния клиничен случай
стойности по подразбиране за клиничния случай
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-03-21 07:47:31 GMT)
--------------------------------------------------
конфигуриране/задаване на стойностите по подразбиране за конкретния клиничен случай
Peer comment(s):
neutral |
Dimar
: Case е клиничен случай, ама само това ли означава? По-горе е написано: Medical - Medical: Instruments
7 hrs
|
Something went wrong...