Glossary entry

English term or phrase:

assembling valve station

Bulgarian translation:

работен пост

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-24 15:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 21, 2009 08:57
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Discussion

Christo Metschkaroff Jul 22, 2009:
station - работно място От контекста на зададения въпрос и разговорката по него - ІМНО е просто очевадно логично!!! Даже и индиректно потвърдено и от bettyblue!
" station -3. a place, ... where ... WORK IS DONE." И ако на поточна (монтажна) линия няма работно място, едва ли за министерство може да се каже, че в него се работи, се върши работа - защото там се "поставят" министри, а на линията - не! На линията се работи... и там съществуват работни места. И друго си е, когато всички можем да се усмихваме! Одма още един хубав ден за българската преводаческа мисла... Спорен ден на всички!
bettyblue Jul 22, 2009:
have a great day all of u;)
Yordanka Petkova Jul 22, 2009:
Съгласна съм с вас, Петя! :)
Petya Ivanova (asker) Jul 22, 2009:
Изпуснат е и министерския пост! А е актуално. ;)
Колеги, нека приключим тази дискусия с усмивка.
Yordanka Petkova Jul 22, 2009:
Е хубаво де! Ние имаме поне средно интелигентно ниво. Колежката още в началото спомена, че става въпрос за поточна линия, което не подлежи на коментар!
bettyblue Jul 21, 2009:
Mr Metschkaroff пропусна да спомене и великденския пост;)Апропо, терминът позиция е също не само армейски, а основен термин в теорията на автоматизацията и управлението на производствените процеси.

station -3. a place, building, etc. where a service, is organized and provided, or specialized, WORK IS DONE. Oxford Advanced Learner's Dictionary, ed. 1999
Christo Metschkaroff Jul 21, 2009:
работно място <--> работен пост ??? Това много ми харесва: "...пневматично ръчноуправляемо фиксиращо устройство(менгеме)...". Приятно вспомнить и христоматийното "Оператор на биологична единица" . На поточна линия се работи. Пост(ове) има в армията (седя на пост), в администрацията, държавен пост (?!), ама на поточна линия - "пост" ?!?!?!
Yordanka Petkova Jul 21, 2009:
Окееей. Беше просто първата ми асоциация без да вниквам в подробности. Понеже колежката обърна внимание на думата "station"
bettyblue Jul 21, 2009:
не съм съгласна с Йорданка, защото резбовия отвор НЕ може да бъде с пневматично ръчноуправляемо фиксиращо устройство(менгеме).
VICE=менгеме
Yordanka Petkova Jul 21, 2009:
Не съм съгласна с "преписването". Колегата Кирилов го е обяснил в бележките си.
Christo Metschkaroff Jul 21, 2009:
station station (техн.) - "станция" има значение и на "работно място [за събиране (монтаж)]; събирател; буфер (буферна зона)]" при поточни линии - вж. http://www.proz.com/kudoz/german_to_bulgarian/mechanics_mech...
Petya Ivanova (asker) Jul 21, 2009:
Още малко инфо: става въпрос за линия за сглобяване на пожарогасители. Това е "там", където се сглобява вентила на пожарогасителя. Точната дума за station не ми идва.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

работен пост

казва се работен пост на поточната линия
на всеки работен пост се изпълнява определена операция по монтажа на продукта (пожарогасител, автомобил или каквото и да е, подходящо за поточната линия)
Peer comment(s):

agree bettyblue
1 hr
agree Nina Peeva
1 day 4 hrs
agree ZaharyT (X)
2 days 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря, Kirilov! Благодаря и на bettyblue, но все пак точките трябва да отидат при първия."
-1
50 mins

резбови отвор

Най-вероятно вентилът се навива на резба. Най-вероятно е отвор и то резбови, каква да е друго. Без картинка....
Peer comment(s):

disagree bettyblue : става въпрос за работно място на поточна линия, а не за място, където се навива клапана.
1 hr
Възможно е да не е. Просто предположение и тема за размисъл, без претенции да е вярна. Въпросът е даден двусмислено. :)
Something went wrong...
1 hr

сглобяване/монтаж на клапанна/вентилна система/механизъм/(кутия)

Dry pipe sprinkler systems are initially filled with compressed air above the valve station. The alarm valve opens and releases water in the pipe system in case of a pressure drop due to a sprinkler head opening. This type of system is applicable for areas with frost hazard, or permanent temperatures near to or below 32∞F.

Preaction sprinkler systems - a dry pipe sprinkler system, where two actions are required to open the valve station and herewith the water way; one action is a water lock release triggered by a separate electronic detection system, the other action is the selective sprinkler release at design temperature caused by fire; these systems are for applications that are sensitive to water damage.

http://209.85.135.132/search?q=cache:KtzHC55UAYMJ:www.illino...
Something went wrong...
+1
2 hrs

работен пост за сглобяване на клапани

пост се нарича работно място, където се сглобяват отделни елементи, възли и съоръжения.
Peer comment(s):

agree Lilia Ignatova (X) : Да, или работен пункт. Отговорът ви е по-пълен от този на колегата Кирилов.
16 mins
Something went wrong...
1 day 4 hrs

съоръжение за сглобяване на вентила

Според мен station има смисъл на оборудването към съответното работно място. Съответно следва и обяснение към начина му на екслоатация.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search