Glossary entry

English term or phrase:

or otherwise

Bulgarian translation:

или по друг начин, или друг вид проверка

Added to glossary by Boika Koceva
Oct 30, 2015 07:05
8 yrs ago
1 viewer *
English term

or otherwise

English to Bulgarian Marketing Marketing / Market Research
Import Alerts ("or otherwise")

Как може да се преведе в този случай "or otherwise"? Защото "по никакъв друг начин" не ми звучи много добре.

Благодаря Ви предварително.
Change log

Oct 30, 2015 07:07: Pavel Tsvetkov changed "Term asked" from "\\\"or otherwise\\\"" to "or otherwise"

Nov 4, 2015 08:56: Boika Koceva Created KOG entry

Discussion

nataly_629 (X) (asker) Oct 30, 2015:
If it “appears” from the examination of samples “or otherwise” that an imported product:
(1) was manufactured, processed, packed under insanitary conditions ***
(2) is adulterated, misbranded, unapproved
*** Then such article “shall be refused admission”
Erzsébet Czopyk Oct 30, 2015:
@Asker please provide the full sentence or context

Proposed translations

3 hrs
Selected

или по друг начин, или друг вид проверка

Ако след изследване/разглеждане/ или друг вид проверка на мострите изглежда /се окаже, че/ един продукт от внос ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

иначе казано

Няма контекст, но за мене звучи като "или иначе казано"
Note from asker:
If it “appears” from the examination of samples “or otherwise” that an imported product: (1) was manufactured, processed, packed under insanitary conditions *** (3) is adulterated, misbranded, unapproved *** Then such article “shall be refused admission”
Something went wrong...
+1
33 mins

или друг метод за проверка/контрол

Според мен "examination of samples" е основният метод за проверка/контрол, а "or otherwise" се отнася за всички други.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2015-10-30 07:41:40 GMT)
--------------------------------------------------

Също така може само "или по друг начин".
Peer comment(s):

agree Denka Momkova : или по друг начин
53 mins
thnx!
Something went wrong...
4 hrs

иначе/в противен случай

From my practice.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-10-30 11:25:13 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I did not see the sentence and thus, my suggestion is not applicable. Please, ignore it. I only refers to the phrase in the title (or otherwise).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-10-30 11:26:26 GMT)
--------------------------------------------------

Can you give us some more context from the previous sentences?
Something went wrong...
+1
19 hrs

(тук) по други признаци

Ако по изследването на пробите или по други признаци изглежда, че (...)

Все пак бих предпочел да избягна изглежда, макар и с цената на известно усложняване:

Ако изследването на пробите или други признаци дават основание да се смята, че (...)

Всъщност ключът e в превода на appears. Смисълът, който трябва да се предаде, е че не става дума непременно за твърди доказателства; достатъчно е нещо – било то аналитични данни или просто наблюдение (напр. нехарактерен цвят/мирис/консистенция, нарушена херметичност на опаковките, залепен етикет върху етикет, неточности в маркировката и т.н.) – да създава впечатление (или да дава достатъчно основание за съмнение), че въпросният продукт нещо не е читав.
Peer comment(s):

agree Tatiana Dimitrova
1 day 18 hrs
Благодаря
Something went wrong...
8 days

или иначе

From my practice.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search