Glossary entry

English term or phrase:

fly-cycle

Bulgarian translation:

полети с колела/мотоциклети; полети, задвижвани с човешка сила

Added to glossary by natasha stoyanova
Dec 29, 2009 12:22
14 yrs ago
English term

fly-cycle

English to Bulgarian Marketing Marketing / Market Research
- Encouragement of fly-cycle in the peripheral sections of the route

Става дума за туристически колоездачен маршрут. В случая се изброяват слабостите и опасностите на маршрута.
Change log

Jan 3, 2010 12:25: natasha stoyanova Created KOG entry

Discussion

Kalinka Hristova Dec 29, 2009:
ВВС на Катар Нямат нищо общо, Наташа. Просто системата автоматично е решила, че затварящата скоба е част от хиперлинка. Сега трябва да е ОК: http://www.flickr.com/photos/salimabdulla/3244690823
natasha stoyanova Dec 29, 2009:
Подкрепям Явор. екстремните спортове са тясно свързани с природните дадености. Освен това, сега се опитват да летят с байкове, с мотоциклети, водни колела. Хората нямат такива разграничения - само за пешеходци. едни от най-големите пътешественици в Европа са именно колоездачите - на цели семейства обикалят не само области, но и държави, и региони. А по-екстремните е нормално да са в по-отдалечените участъци. Затова градове, села, поляни, планини, полета са кръстосани с вело-маршрути, които дори преминават през някои по-големи имения, за по-напряко.
Калинка, какво общо имат въздушните сили на Катар?
Yavor Dimitrov Dec 29, 2009:
Става дума за канадски проект, целящ изработването на летяща машина, задвижвана с педали. Машината на бъдещето, полетът на фантазията и т.н. Идеи в сферата на фантастиката. Дано скептицизмът ми се окаже неоснователен. За да не ставам обстоятелствен, исках само да отбележа, че по мое мнение въпросната дума fly-cycle е относително нова дори за носителите на езика, така че аз лично не бих се притеснявал да я превеждам. Вместо това бих използвал изречение, което най-близо се доближава до смисъла на оригиналното изречение. Например нещо от рода "Страничните участъци на трасето (сякаш) насърчават/насърчаваха развитието на екстремните спортове." или всичко, което би ви се сторило подходящо в случая.
Emilia Delibasheva (asker) Dec 29, 2009:
Трасето е по-скоро туристическо, а не за спортисти колоездачи, затова ме озадачава това "летене".
Kalinka Hristova Dec 29, 2009:
Полет с колело Според мен става дума за полети с колела, но без крила и други подобни, а за "конвенционални" колела, доколкото колелетата на байкърите могат изобщо да бъдат наречени по този начин (виж http://www.flickr.com/photos/salimabdulla/3244690823). Според мен най-добре е да се обърнете към някой запален колоездач, но мисля, че става дума за изграждане на трасе, позволяващо подобни "излитания" с колелото - с бабуни и/или малки рампи.

Proposed translations

55 mins
Selected

полети с колела/мотоциклети; полети, задвижвани с човешка сила

към по-специалния велосипед (интересни форми и разработки) се монтират крила (наподобяващи муха или делтапланер), куполи и ръкави, спомагащи полета на човека. задвижването е с велосипед. има опити и с мотори, водни колела и т.н.
за съжаление, не открих новоизмислено название на български

http://www.bikepornmag.com/?cat=5
http://images.google.bg/images?hl=bg&client=firefox-a&rls=or...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! Happy New Year!"
7 days

полети за велосипедисти

В този документ:
http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/tourism/iron-curtain-...
има описани разни варианти на "велосипедна почивка". Ако правилно разбирам, fly-cycle е случаят, в който със самолет се стига до маршрута, по който се кара колело.

А задвижване на самолет с човешка сила е абсурд. Който се интересува, може да прочете за полета над Ламанша с такъв самолет - какво представлява самолетът, кой го управлява, колко е тренирал преди това. И как самият полет протича на няколко метра над повърхността.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2010-01-05 16:26:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

А ако въпросът е свързан с посочения от мен документ, обърнете внимание на двете изречения в предговора му:
It reviews the carriage of cycles on trains. Finally, it evaluates the potential of the Iron Curtain Trail.
Т.е. става дума за маршрути, до които може да е по-удобно да се стигне с друг транспорт.
Note from asker:
Благодаря Ви! Аз го разбрах като някаква фигура с колело, но може би вие сте прав.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search