Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
residential suite
Bulgarian translation:
обитаема площ/жилищно помещение/жилище
Added to glossary by
Kalinka Hristova
May 15, 2015 17:56
9 yrs ago
1 viewer *
English term
residential suite
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Architecture
"residential suite" means an accessory dwelling located above a commercial use in a commercial building;
The following accessory uses are permitted in the C-5 Zone:
(c) Buildings and structures accessory to a principal permitted use;
(d) Single-family dwelling, or one residential suite per parcel located on the second storey of a commercial building.
The following accessory uses are permitted in the C-5 Zone:
(c) Buildings and structures accessory to a principal permitted use;
(d) Single-family dwelling, or one residential suite per parcel located on the second storey of a commercial building.
Proposed translations
(Bulgarian)
3 +1 | обитаема площ/жилищно помещение/жилище | Ekaterina Kroumova |
5 +4 | апартамент / жилище | kolio5 |
3 | служебно жилище / служебен апартамент | Yavor Dimitrov |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
обитаема площ/жилищно помещение/жилище
Мисля, че тук не се имат предвид луксозни апартаменти, нали?
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2015-05-15 18:06:06 GMT)
--------------------------------------------------
Това е, като се мине през френски:http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/residentia...
В повечето случаи е logement, което си е жилище.
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours18 heures (2015-05-19 12:07:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
И аз благодаря!
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2015-05-15 18:06:06 GMT)
--------------------------------------------------
Това е, като се мине през френски:http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/residentia...
В повечето случаи е logement, което си е жилище.
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours18 heures (2015-05-19 12:07:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
И аз благодаря!
Note from asker:
Да, и на мен ми се струва, че не са луксозни. Разбирам смисъла на понятието, но не се сещам дали има точен термин. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "В крайна сметка реших да се "измъкна" с "жилищното помещение".
Благодаря на всички за помощта."
+4
9 mins
апартамент / жилище
Няма точно съответствие. Използва се едно от двете понятия, като в случая се налага да се поясни, че е свързано с търговски обект
Peer comment(s):
agree |
Stanislav Radevski
: в някои обяснения суит е жилище над търговска или офис площ, в други е жилище от 2 основни помещения - отделна спалня и голямо помещение с отворен план, включващо дневна зона, трапезария, кухненски бокс и антре
43 mins
|
agree |
Dimitar Dimitrov
: Да. Обособен апартамент в търговска сграда, ползван за жилищни нужди.
16 hrs
|
agree |
Petar Tsanev
: с апартамент / жилище, свързано с търговски обект (чрез коридор и стълбище)
17 hrs
|
agree |
Christo Metschkaroff
: На староговор: "Долу дюкянь, горе одаите за живеене!"... ;-)
22 hrs
|
47 mins
служебно жилище / служебен апартамент
Аз бих го нарекъл "служебно жилище / служебен апаратемент". :)
Something went wrong...