Glossary entry

English term or phrase:

FCA Sec. 154-b

French translation:

Family Courts Act (loi sur les tribunaux des affaires familiales), Art. 154-b

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Jan 13 15:21
4 mos ago
25 viewers *
English term

FCA Sec. 154-b

English to French Law/Patents Law (general) Jugement de divorce New York
Where the address of either party and any child or children is unknown and not a matter of public record, or is subject to an existing confidentiality order pursuant to DRL Sec. 254 or **FCA Sec. 154-b,** such applications may be brought in the county where the Judgment was entered, and it is further
ORDERED AND ADJUDGED that...

Lorsque l'adresse de l'une des parties et de l'enfant ou des enfants est inconnue et n'est pas rendue publique, ou fait l'objet d'une ordonnance de confidentialité en vertu de l'article 254 de la Loi sur les relations familiales ou de l'article 154-b de la Loi sur...?

Je n'arrive pas à trouver la loi en question.
Merci pour votre aide.
Christine

Discussion

Solved Family Court Act
new-york-lawyers.org
AllegroTrans Jan 13:
En effet au singulier
Emmanuella Jan 13:
Family Court Act au singulier.
Roberto Lima Jan 13:

You find below translation for the term: the practice is to maintain source language...

https://codes.findlaw.com/ny/family-court-act/fct-sect-154-b...


https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?l...
Marie Christine Cramay (asker) Jan 13:
Merci beaucoup à tous les deux.
AllegroTrans Jan 13:
Easily found New York Consolidated Laws, Family Court Act - FCT § ...
FindLaw
https://codes.findlaw.com › ... › Family Court Act
The clerk or disinterested person designated by the court shall, when served with process on behalf of the party whose address is to remain confidential, ...

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

Family Courts Act (loi sur les tribunaux des affaires familiales), Art. 154-b

Retain the English title as this is akin to a proper noun
Peer comment(s):

agree Jeremy-Antoine Gerin : Validé
1 day 1 hr
Thanks
neutral Germaine : Termium (Source: Immigration Canada) traduit "tribunaux des causes familiales"...
1 day 6 hrs
A Canadian source isn't always good for a US Court - different systems
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup. Le client final est Français et non Canadien, par conséquent, j'ai opté pour "tribunaux des affaires familiales)."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search