Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
get your bulk garbage collected
Spanish translation:
coordinaremos (con usted) la recolección de sus residuos de gran porte
English term
get your bulk garbage collected
Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well.
It's a translation about an article related to recycling Latin People living in USA and Americans readers. It's okay to translate it as para recoger su bulto de basura?
Here is the full paragraph for your review:
""We will NOT accept items such as remodeling debris, tires, refrigerators/freezers and air conditioners. Please schedule your collection because your bulk items will NOT be picked up if you have not contacted us. Please wrap your mattresses or box springs in plastic. Call 311 and we’ll help you get your bulk garbage collected.”""
Jan 6, 2024 16:59: Toni Castano changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jan 14, 2024 10:29: yugoslavia Created KOG entry
Non-PRO (3): Pablo Cruz, Juan Gil, Toni Castano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
coordinaremos (con usted) la recolección de sus residuos de gran porte
NO aceptaremos objetos ni materiales tales como escombros de obras de remodelación, neumáticos, refrigeradores/freezers ni equipos de aire acondicionado. Tenga a bien programar la recolección de sus residuos de gran porte, ya que estos NO serán retirados, a menos que usted se haya puesto en contacto con nosotros. Envuelva en plástico sus colchones o somiers. Llame al 311 y coordinaremos con usted la recolección de sus residuos de gran porte.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs (2024-01-01 13:29:41 GMT)
--------------------------------------------------
Aunque la RAE ha adoptado la forma "frízer", aquí seguimos usando el término original "freezer", y "congelador" cuando este se encuentra dentro del propio refrigerador (no separado, como ocurre habitualmente en la actualidad).
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 6 hrs (2024-01-02 12:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
Hola, Yugoslavia,
En efecto, "freezer"se usa habitualmente en esta región de América (Argentina, Chile, Paraguay, Perú, Uruguay).
¡Feliz 2024 a ti también!
Muchas gracias Monica! |
¡Feliz año 2024 Monica! |
Mis mejores deseos para ti y tu familia! |
Mónica , tengo una pregunta, ¿es la palabra Freezer usada comúnmente en Español Latinoamericano? Suena como un extranjerismo. Muchas gracias. Yugoslavia |
Mónica , gracias por responderme mi pregunta. Tengo otra pregunta, ¿es la palabra Inglesa freezer usada comúnmente en países como Argentina, Uruguay y Paraguay? Suena como un extranjerismo. No se usa en España o Colombia. |
Muchas gracias Monica. Gracias por todo. ¡Dios te bendiga este 2024! |
¡Muchas gracias por vuestra ayuda Monica! Disculpa la tardanza en calificar la pregunta. |
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Un abrazo, Mónica, con mis mejores deseos para el nuevo año.
7 hrs
|
Gracias y un abrazo para ti, Beatriz.
|
|
agree |
Juan Gil
2 days 7 hrs
|
Gracias y feliz 2024, Juan.
|
le ayudamos a gestionar la recolección de su basura voluminosa
Since the context is technical (Engineering/Recycling), the translation should accurately reflect the technical aspect of bulk garbage collection, which might include specific types of waste, recycling processes, or machinery used.
Thank you so much Miss Sakshi. Yes, you are absolutely right. Yugoslavia |
agree |
Mónica Algazi
: Le ayudaremos ... de gran porte. ¡Feliz año, Sakshi!
1 day 2 hrs
|
agree |
Julio Bereciartu
2 days 6 hrs
|
gestionaremos/organizaremos la recogida/retirada de sus enseres desechados
En inglés es necesario indicar el gran tamaño (bulk) de los objetos desechados para distinguirlos de las basuras domésticas, puesto que se utiiza el mismo término (garbage). Si se traduce por "enseres", no es necesario indicar el tamaño.
En español también se puede decir "basura voluminosa" para referirse a las cosas que no caben dentro de la bolsa de basura.
Opciones de traducción:
- "Llame al 311 y gestionaremos/organizaremos la retirada/recogida de sus enseres desechados/su basura voluminosa"
- "Llame al 311 y procederemos a retirar sus enseres desechados/su basura voluminosa"
- "Llame al 311 y haremos/organizaremos la recogida de sus enseres desechados/su basura voluminosa"
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2023-12-30 23:28:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ejemplos de este uso a ambos lados del Atlántico:
https://twitter.com/radiopanama/status/1289410527140048899
Radio Panamá
Autoridad de Aseo ha recolectado 3 mil toneladas de enseres desechados durante la pandemia.
https://www.elperiodicoextremadura.com/plasencia/2004/02/12/...
Las peticiones de recogida de enseres viejos se multiplican
El teléfono para solicitar la recogida es el 41 74 27 y debe dejarse, bien en el contenedor más próximo, o en el portal de la vivienda la noche del martes o a primera hora del miércoles. Los colchones se llevan la palma de enseres desechados, seguidos por lavadoras y microondas
https://www.sandiegouniontribune.com/en-espanol/sdhoy-mueble...
Muebles y enseres desechados de California tienen segunda vida en Tijuana
San Diego Union-Tribune
Muebles y enseres desechados de California tienen segunda vida en Tijuana.
Muchas gracias por vuestra ayuda Beatriz. |
agree |
Víctor Zamorano
: Me gusta "enseres"; para España, perfecto.
34 mins
|
Gracias Víctor y Feliz Año
|
|
agree |
Mónica Algazi
: También aporto otra propuesta. ¡Feliz año, Beatriz!
15 hrs
|
Muy buena propuesta. Saludos y gracias.
|
recogida de muebles y otros enseres
Muchas gracias María. ¡Feliz año nuevo 2024! ¡Mis mejores deseos para este año 2024! |
Gracias por la explicación que me brindaste. Yo también noté que la sugerencia no era apropiada para Español Europeo. El cliente está localizado en Indiana. Es un estado de Los Estados Unidos de Norteamérica. |
coordinaremos la recolección de sus residuos voluminosos
I wouldn't use "basura" since those objects might still have utility. We call "basura" to those objects whose life cycle has already finished. Additionally, I haven't heard the term 'enseres' when discussing the recycling of these objects.
I hope this information has been helpful!
https://buenosaires.gob.ar/noticias/como-hacer-para-pedir-el-retiro-de-residuos-voluminosos
Muchas gracias por vuestra ayuda Santiago. |
Discussion
I hope you are doing well in India. I'm really sorry about the delay in responding. I have been sick with a cold for around 9 days.
Yes, I haven't talked to you in a long time. Thank you so much for your help with this Kudoz question, your suggestion is very good.
Yugoslavia
Regarding the question, in the culture, community involvement and collective responsibility are important values. The phrase could be framed in a way that emphasizes community benefit and collective effort in managing bulk waste. What do you think of the suggestion?