Sep 14, 2022 14:46
1 yr ago
34 viewers *
French term
compte taxi
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
This appears in a text about money laundering:
- compte taxi destiné à réaliser des opérations de blanchiment
No other info or context given, it appears in a list. thanks!
- compte taxi destiné à réaliser des opérations de blanchiment
No other info or context given, it appears in a list. thanks!
Proposed translations
(English)
2 +2 | money mule account | Mpoma |
4 -2 | Account domiciliated in a tax haven | Francois Boye |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
money mule account
Explained here... https://www.economie.gouv.fr/tracfin/cas-type-n°-2-systeme-c...
And I then went around trying to find out what the English name for this might be.
Note confidence: there may be a more accurate equivalent term.
And I then went around trying to find out what the English name for this might be.
Note confidence: there may be a more accurate equivalent term.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
-2
16 hrs
Account domiciliated in a tax haven
My translation is in line with Phil's reference information
Peer comment(s):
neutral |
Mpoma
: Nah. 3 links showing examples of use have been given here so far... you have got the wrong end of the stick completely. It's both more specific and less specific.
2 hrs
|
neutral |
Emmanuella
: Non, désolée
3 hrs
|
disagree |
Daryo
: you misinterpreted the ref. - there is no need for any "tax haven" to be included in this particular recipe // all parties involved could be from the same block in the same town, wouldn't make any difference.
1 day 6 hrs
|
disagree |
AllegroTrans
: The account could be anywhere, although admittedly tax havens are often used
1 day 10 hrs
|
Reference comments
10 mins
Reference:
Definition
Le compte taxi était une arnaque [fraud] à la TVA dont le but n'était pas, comme pour la drogue, d'injecter des liquidités dans le système bancaire, mais, au contraire, d'en retirer. Exemple : un atelier de couture clandestin fournit des marchandises à un grossiste et réclame d'être rémunéré en cash. Pour obtenir ces espèces, le grossiste fait un chèque à un " taxi ", société fictive disposant d'un compte bancaire, qui lui fournit en échange une fausse facture. Le taxi porte le chèque à la banque et, quelques jours plus tard, vide son compte en espèces. Toute la chaine de travail au noir peut alors être rémunérée. La TVA, qui a été facturée mais n'a pas été réglée, constitue le bénéfice de l'opération.
http://www.lemonde.fr/archives/article/1990/05/12/comptes-ta...
I don't think a literal translation works, but I may be wrong.
http://www.lemonde.fr/archives/article/1990/05/12/comptes-ta...
I don't think a literal translation works, but I may be wrong.
Peer comments on this reference comment:
agree |
writeaway
: Nothing beats doing some research.
7 mins
|
Yes, I think the asker should at least have got this far.
|
|
agree |
Daryo
1 day 22 hrs
|
agree |
AllegroTrans
2 days 7 hrs
|
2 hrs
Reference:
Links about société-taxi
I happen to be working on a money laundering-related document myself at the moment, so have been using a lot of FATF (Financial Action Task Force) documents for research purposes. (For those who haven't heard of it, FATF is a global intergovernmental body that makes recommendations to countries as to how they can tackle money laundering, financing of terrorism and other such nasties). https://www.fatf-gafi.org/
FATF is headquartered in France, and publishes a lot of documents in both French and English. It also has regional divisions which cover different continents.
When I looked up "taxi" to see if it appears in any French FATF documents for which there are English versions, I found one result. I'll post the French sentence first, then the corresponding English one. The highlighting is mine.
L’ASR de l’ACPR décrit certains des risques plus spécifiques impliquant le secteur bancaire, à savoir l’usage des montages complexes et les sociétés-taxis, tandis que l’ASR de l’AMF ne couvre pas le sujet.
https://www.fatf-gafi.org/media/fatf/documents/reports/mer4/...
The ACPR's SRA describes some of the more specific risks involving the banking sector, namely the use of complex arrangements and shell companies, while the AMF's SRA does not cover the topic.
https://www.fatf-gafi.org/media/fatf/documents/reports/mer4/...
There is also a previous question about société taxi (NB context was slightly different - VAT fraud), for which a range of suggestions were made:
www.proz.com/kudoz/5074174
NB There might be more than one solution here for all I know, I'm just posting some research results.
FATF is headquartered in France, and publishes a lot of documents in both French and English. It also has regional divisions which cover different continents.
When I looked up "taxi" to see if it appears in any French FATF documents for which there are English versions, I found one result. I'll post the French sentence first, then the corresponding English one. The highlighting is mine.
L’ASR de l’ACPR décrit certains des risques plus spécifiques impliquant le secteur bancaire, à savoir l’usage des montages complexes et les sociétés-taxis, tandis que l’ASR de l’AMF ne couvre pas le sujet.
https://www.fatf-gafi.org/media/fatf/documents/reports/mer4/...
The ACPR's SRA describes some of the more specific risks involving the banking sector, namely the use of complex arrangements and shell companies, while the AMF's SRA does not cover the topic.
https://www.fatf-gafi.org/media/fatf/documents/reports/mer4/...
There is also a previous question about société taxi (NB context was slightly different - VAT fraud), for which a range of suggestions were made:
www.proz.com/kudoz/5074174
NB There might be more than one solution here for all I know, I'm just posting some research results.
Note from asker:
thanks |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Daryo
: you're on the right track - using invoices from "fake" companies is a pretty old recipe in the French tax-avoider's cookbook.
1 day 19 hrs
|
Something went wrong...