Mar 9, 2022 19:18
2 yrs ago
16 viewers *
Spanish term

descargamento

Spanish to German Other Cooking / Culinary Gericht auf den Kanaren
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
auf einer Speisekarte eines besseren Restaurants auf den Kanaren steht:
Tartar de atún rojo con descargamento y tarantelo

Tatar vom Roten Thun mit ??? und ???

El descargamento del atún rojo es la parte interna pegada al lomo.
https://petacachico.es/atun-rojo/descargamento/

Tarantelo ist ein Stück Muskelfleisch zwischen "Ventresca" und "Cola blanca" und hat eine Trapez- oder Dreiecksform.
https://herpac.com/blog/que-es-el-tarantelo-de-atun/

So sieht das fertige Gericht aus: https://www.screencast.com/t/nGxv6pVcs

Hier findet ihr das Descargamento im Bild: https://www.screencast.com/t/WMOa4fLSxxT
Und so sieht das Zerlegebild eines Roten Thuns aus (ohne Descargamento): https://www.screencast.com/t/HBlUWGHt

Habt Ihr eine Idee, wie ich das auf einer Speisekarte übersetzen könnte? Wahrscheinlich stehen lassen und kurz erläutern. Aber wie?
Die bisherige Übersetzung lautet: Tatar vom roten Thunfisch.

Vielen Dank für eure Unterstützung!

Proposed translations

8 hrs
Selected

Tatar aus magerem Filet und Bauchfleisch vom Roten Thun

Je nachdem wie viel Platz du auf der Speisekarte hast, würde ich entweder deinen Vorschlag übernehmen „Tatar vom Roten Thun“. Oder etwas ausführlicher: „Tatar aus magerem Filet und Bauchfleisch vom Roten Thun“.

Denn Tarantelo ist mageres Bauchfleisch des roten Thuns und "Descargamento" ist auch mageres Fischfleisch: "El descargamento es la parte interna del lomo negro que se sitúa junto a la espineta. Se utiliza para la elaboración de la mojama de almadraba. Además es la parte más magra del Atún, aconsejado para realizar el tartar."
Note from asker:
Vielen Dank, Jelena!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search