Glossary entry

French term or phrase:

p/o

English translation:

pp

Added to glossary by Séverine Watson
Dec 15, 2021 15:49
2 yrs ago
43 viewers *
French term

P/o

Non-PRO French to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Letter sign-off (France)
The person signing is the senior partner of a firm of notaries in case it is relevant.

Dans cette attente, veuillez agréer, Monsieur, l'expression de ma considération distinguée.

P/o [name]
Proposed translations (English)
4 +5 pp
Change log

Dec 16, 2021 10:08: Rob Grayson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Dec 17, 2021 11:18: Séverine Watson Created KOG entry

Dec 17, 2021 12:35: Séverine Watson changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1417973">Séverine Watson's</a> old entry - "p/o"" to ""pp""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Barbara Carrara, Jennifer White, Rob Grayson

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Michael Meskers Dec 15, 2021:
This has been answered already - Pour ordre https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/other/488609-po...
Samuël Buysschaert Dec 15, 2021:
P/o veut dire pour ordre ici je pense.

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

pp

P/o = pour l'office

The English equivalent being "pp" (per procurationem), I believe.

See below: https://thelawdictionary.org/article/signing-a-letter-on-som...
Note from asker:
Thanks! This should have been obvious to me.
Peer comment(s):

agree Kathleen Johnson : P/o = pour ordre as Samuel suggest. p.p. in English
3 mins
Thanks Kathleen. Yes, you're right, it's 'pour ordre'.
agree Samuël Buysschaert
3 mins
Thanks
agree ph-b (X) : pour ordre
33 mins
Agreed.
agree Cyril Tollari : p/o = pour ordre. What about "per" in English?
1 hr
True, thanks, "per" wouldn't be the equivalent in this case.
agree writeaway : Nothing beats a bit of research
3 hrs
Yep!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search