Jul 16, 2021 00:07
2 yrs ago
22 viewers *
English term
Crowd in
English to Portuguese
Bus/Financial
Investment / Securities
Blended finance
Blended Finance transactions can include the use of financial instruments to crowd in commercial investments as well as mechanisms to structure or intermediate instruments with the same purpose.
Na verdade, a minha dúvida é no texto de origem. Se "crowd-in" estivesse hifenado quiçá fazia mais sentido para mim. Já achei vários erros na redação do texto de origem, por isso a minha pergunta. Que opinam vocês?
Na verdade, a minha dúvida é no texto de origem. Se "crowd-in" estivesse hifenado quiçá fazia mais sentido para mim. Já achei vários erros na redação do texto de origem, por isso a minha pergunta. Que opinam vocês?
Proposed translations
(Portuguese)
3 +2 | atrair | Felipe Tomasi |
4 | reunir ou agregar (informalmente, casar) | Mario Freitas |
3 | aglutinar | Oliver Simões |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
atrair
Veja se faz sentido na sua frase:
"As transações podem incluir o uso de instrumentos financeiros para atrair investimentos comerciais, assim como mecanismos para estruturar ou intermediar instrumentos com o mesmo propósito."
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-07-16 14:04:06 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que é por aí, mesmo. :)
"As transações podem incluir o uso de instrumentos financeiros para atrair investimentos comerciais, assim como mecanismos para estruturar ou intermediar instrumentos com o mesmo propósito."
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-07-16 14:04:06 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que é por aí, mesmo. :)
Note from asker:
Isso mesmo Felipe! Queria confirmar se faziam a mesma interpretação que eu de "crowd-in", nesse contexto. A minha tradução, após pesquisar e encontrar que o documento original era em francês, e sua redação era infinitamente melhor, ficou assim: "As transações podem incluir o uso de instrumentos financeiros para atrair investimentos comerciais, assim como dispositivos que permitam estruturar ou organizar a intermediação de outros instrumentos que tenham a mesma finalidade." Confere? Obrigada! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada Felipe!"
33 mins
aglutinar
O Merriam-Webster registra o termo sem o hífen.
crowd in: move as a group into a small space
https://www.merriam-webster.com/dictionary/crowd in
aglutinar: Fig. Fazer ficar ou ficar, tornar(-se) ligado, unido, coeso, solidário; JUNTAR; UNIR
Sugiro pedir esclarecimento ao cliente sobre o significado exato do termo.
crowd in: move as a group into a small space
https://www.merriam-webster.com/dictionary/crowd in
aglutinar: Fig. Fazer ficar ou ficar, tornar(-se) ligado, unido, coeso, solidário; JUNTAR; UNIR
Sugiro pedir esclarecimento ao cliente sobre o significado exato do termo.
Peer comment(s):
agree |
ferreirac
39 mins
|
disagree |
ulissescarvalho
: A sugestão não se encaixa na frase.
19 hrs
|
12 hrs
reunir ou agregar (informalmente, casar)
Sugestão
Something went wrong...