Apr 23, 2019 08:28
5 yrs ago
1 viewer *
English term

nos.

English to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Ventile
Es geht um den Text eines Ventilherstellers. Unter der Überschrift "Valve list" erscheint u. a. folgender Text:

"TOTAL QUANTITY : 7 **nos.** MarkOne Globe Control Valve + 4 **nos.** pressure Regulator + 4
**nos.** 3-way valve"

Für was steht "nos." hier?

VDiV

Discussion

Steffen Walter Apr 23, 2019:
Meine Interpretation Meine Interpretation wäre (siehe auch Antwort unten):

7 Stück MarkOne Globe Control Valve
4 Stück pressure regulator
4 Stück 3-way valve

Das sieht mir doch sehr nach einer Stückliste aus. Besteht die Möglichkeit der Nachfrage beim Kunden?
Steffen Walter Apr 23, 2019:
Das halte ich ... ... wegen der Kleinschreibung mit abschließendem Punkt eher für unwahrscheinlich.
Markus Hlusiak Apr 23, 2019:
New old stock? Wenn das ne Inventarliste ist, könnte das evtl. Sinn machen.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

Stück

Aus dem Kontext geraten könnte "nos." für "Stück" stehen, dafür hätte ich im Englischen allerdings "pcs" oder "pcs." erwartet. Stammt der Text möglicherweise von einem Nichtmuttersprachler?
Peer comment(s):

agree Lydia Molea : Ich habe das im indischen Englisch schon mehrfach gehört (beim Dolmetschen, habe auch erst gestutzt bevor ich es als "Stück" identifiziert habe)
2 hrs
agree Edith Kelly
6 hrs
agree Sina Salehi
19 hrs
agree Björn Vrooman : What Lydia said. Seems relatively common in Indian English. Here's a good ex.: http://www.ipr.res.in/documents/IPR-TN-ET-F-18-19-37-Section... Not sure why you think nos. is strange, though. // Ah, thanks.
3 days 53 mins
I meant to say that "nos." (rather than "pcs.") is strange in this particular context and in relation to Sina's suggestion "Nummer" (i.e. singular).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Steffen!"
-1
13 mins

Nummer

-
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Unwahrscheinlich, da dort der - auch im Englischen seltsam erscheinende - Plural "nos." steht ("7 numbers MarkOne Globe Control Valve"?).
31 mins
Danke!
disagree Edith Kelly : passt hier nicht in den Kontext
5 hrs
Danke!
Something went wrong...
5 hrs

Never Out of Stock / immer auf Lager

Never Out of Stock für „Ständig verfügbar“ oder „Artikel immer am Lager“

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-04-23 13:56:15 GMT)
--------------------------------------------------

https://logistikknowhow.com/logipedia/nos-teile/
Peer comment(s):

neutral Edith Kelly : mit den Zahlen davor eher unwahrscheinlich.
42 mins
nicht, wenn es sich um verschiedene Ersatzteil-Typen handelt
neutral Rolf Keller : Ergibt mit dem "Total Quantity:" und den Pluszeichen keinen Sinn.
3 hrs
Something went wrong...

Reference comments

15 mins
Reference:

<NNB>

not otherwise specified <NOS> nicht näher bezeichnet <NNB>
If not otherwise specified, the following use limitations have to be
considered for PARCOL globe control valve. - http://www.parcol.com/docs/MIM_1-4825_gb.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutos (2019-04-23 09:06:01 GMT)
--------------------------------------------------

TOMAL 0.5MPA 3/8" NPT FLOW WAY CHECK VALVE TOM-03 NNB - https://www.ebay.de/itm/TOMAL-0-5MPA-3-8-NPT-FLOW-WAY-CHECK-...
Neu aus Altem Lagerbestand Smc Modulär Regler, Ar Masse Profi, Ar25-02e, NNB - https://www.ebay.at/sch/sis.html?_itemId=121402024571&_nkw=D...
Peer comments on this reference comment:

neutral Steffen Walter : I'd expect this to be listed at the end of the item, e.g. (as in Wolfgang's context) "7 MarkOne Globe Control Valve, NOS" (or nos, but without the full stop/period, which also indicates that "not otherwise specified" might not fit the asker's context).
56 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search