Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
addressing the gaps
Spanish translation:
Cómo [evaluar y] hacer frente a/solucionar las carencias;
Added to glossary by
Lydianette Soza
Dec 25, 2018 17:09
5 yrs ago
9 viewers *
English term
addressing the gaps
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Healthcare
Hola nuevamente,
Siempre dándole continuidad al documento relacionado con saneamiento. Esta vez quiero evitar el problema de la traducción incorrecta del gerundio en inglés al español.
Topic 1: Assessing and addressing the gaps
Topic 2: Assessing and mapping gaps and possible strategies
Traducción:
T1: Evaluación y **abordaje** de las brechas
T2: Evaluación e identificación de las brechas y posibles estrategias
Me gustaría encontrar algo más natural en español que "Evaluación y **abordaje** de las brechas"
De antemano, gracias por sus aportes.
Siempre dándole continuidad al documento relacionado con saneamiento. Esta vez quiero evitar el problema de la traducción incorrecta del gerundio en inglés al español.
Topic 1: Assessing and addressing the gaps
Topic 2: Assessing and mapping gaps and possible strategies
Traducción:
T1: Evaluación y **abordaje** de las brechas
T2: Evaluación e identificación de las brechas y posibles estrategias
Me gustaría encontrar algo más natural en español que "Evaluación y **abordaje** de las brechas"
De antemano, gracias por sus aportes.
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Cómo [evaluar y] hacer frente a/solucionar las carencias;
posibles estrategias.
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
afrontar/resolver/cerrar/solucionar las brechas
El infinitivo es una buena opción en este tipo de encabezamientos.
Con la terminología que propones quedaría así:
T1: Evaluar y abordar las brechas
T2: Evaluar e identificar las brechas y posibles estrategias
Con la terminología que propones quedaría así:
T1: Evaluar y abordar las brechas
T2: Evaluar e identificar las brechas y posibles estrategias
+1
1 hr
Abordar las carencias
En estos casos el infinitivo es una buena opción: "Evaluar y abordar las carencias".
No conozco el contexto pero en ocasiones "gaps" se puede traducir como "carencias" o "faltas".
Si quieres utilizar el sustantivo por una cuestión de consistencia con el resto del texto, diría: "Evaluación y aproximación a las carencias" o "evaluación de las carencias y aproximación a ellas".
No conozco el contexto pero en ocasiones "gaps" se puede traducir como "carencias" o "faltas".
Si quieres utilizar el sustantivo por una cuestión de consistencia con el resto del texto, diría: "Evaluación y aproximación a las carencias" o "evaluación de las carencias y aproximación a ellas".
2 hrs
evaluación y abordaje de deficiencias
Utilizaría esta fórmula como título, aunque el infinitivo también podría funcionar;
Evaluar y abordar las deficiencias
Como alternativa de abordaje podrías plantearte intervención o atención;
Evaluación y atención de las deficiencias
Evaluar y abordar las deficiencias
Como alternativa de abordaje podrías plantearte intervención o atención;
Evaluación y atención de las deficiencias
Something went wrong...