Glossary entry

English term or phrase:

Burst

Portuguese translation:

estímulo / incentivo

Added to glossary by maucet
Aug 16, 2018 17:28
5 yrs ago
8 viewers *
English term

Proposed translations

+1
1 min
Selected

estímulo / incentivo

ESTÍMULO (INCENTIVO) À CONSCIENTIZAÇÃO SOBRE O ASSÉDIO NO LOCAL DE TRABALHO
Peer comment(s):

agree David Alexandre
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
+4
6 mins

campanha (de conscientização)

Eu traduziria "Awareness burst" como Campanha de conscientização

Ficaria:
Campanha de conscientização contra assédio no local de trabalho

https://www.google.com/search?q="campanha * conscientização"...
Peer comment(s):

agree Nick Taylor
8 mins
Obrigado!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
18 mins
Obrigado!
agree Mario Freitas :
4 hrs
Obrigado!
agree Antonio Tomás Lessa do Amaral
12 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
7 mins

despertar

A depender do contexto.
Something went wrong...
-1
27 mins

explosão (de consciência)

Penso que o uso do termo "burst" (lit. "explosão") não é um mero acaso. Foi escolhido provavelmente para enfatizar que se trata de algo radical e súbito, que veio para mudar a cultura da(s) empresa(s) quanto ao assédio no local de trabalho. Eu traduziria literalmente mesmo. Algo assim: explosão de consciência / conscientização quanto ao assédio no local de trabalho.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2018-08-16 18:12:37 GMT)
--------------------------------------------------

Semanticamente falando, "birst" é mais forte que uma simples "campaign" ou "drive".

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2018-08-16 18:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

Correcão: burst
Example sentence:

Até hoje, os estilhaços originados por aquela grande explosão de consciência, estão sendo compartilhados pela humanidade, devido ao grande salto coletivo ...

Vamos tentar compreender o processo através do qual se dá essa verdadeira explosão de consciência, essa verdadeira reviravolta que ocorre subitamente...

Peer comment(s):

disagree ulissescarvalho : Tem alternativa ruim aqui, mas esta conseguiu ser a pior.
1 day 6 hrs
É fácil criticar. Difícil é apresentar argumentos. Você raramente apresenta argumentos linguísticos, sem falar que ignorou os exemplos apresentados!
Something went wrong...
45 mins
English term (edited): awareness burst

jornada de conscientização


burst = a short period in which you do something with a lot of energy or effort
(MacMillan)

É um período de atividade intensa.

Assim, sugiro jornada, pois também transmite essa ideia de esforço - sem falar que é um termo muito comum em RH.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2018-08-16 18:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ex.:
https://www.sonhoseguro.com.br/2018/05/zurich-adere-a-inicia...
Jornada de conscientização sobre a diversidade
Something went wrong...
2 hrs

Despertar

Eu traduziria como:

Despertar a consciência de assédio no local de trabalho, ou conscientizar sobre atos de assédio no local de trabalho.
Peer comment(s):

neutral ulissescarvalho : Não é verbo, é substantivo. Campanha de despertar ficaria bom.
1 day 5 hrs
Something went wrong...
12 hrs

alerta

Mais uma sugestão
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search