Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
maximum capacity pump station
Spanish translation:
capacidad máxima de la estación de bombas
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Feb 3, 2017 22:02
7 yrs ago
1 viewer *
English term
maximum capacity pump station
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Irrigation system
Se trata de una larga lista de términos sin contexto.
La traducción de "pump station" por "estación de bombas" viene dada por el cliente.
Teniendo en cuenta que el lenguaje es telegráfico, dudo entre "estación de bombas de máxima capacidad" o "capacidad máxima de la estación de bombas"
Muchas gracias por aclarármelo.
La traducción de "pump station" por "estación de bombas" viene dada por el cliente.
Teniendo en cuenta que el lenguaje es telegráfico, dudo entre "estación de bombas de máxima capacidad" o "capacidad máxima de la estación de bombas"
Muchas gracias por aclarármelo.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Capacidad máxima de la estación de bombas | Paulo Gasques |
4 +2 | Estación de bombas de máxima capacidad | Andrés Lacruz |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
Capacidad máxima de la estación de bombas
Teniendo la frase complete seria mas clara para poder interpreter el sentido correcto.
Pero aun asi me parece que tiene mas sentido como Capacidad máxima de la estación de bombas.
Pero aun asi me parece que tiene mas sentido como Capacidad máxima de la estación de bombas.
Note from asker:
El problema es que se trata de una lista de términos sin contexto. Muchas gracias por tu ayuda Paulo. |
Peer comment(s):
agree |
Oscar Knoblauch
: yo pondría estación de bombeo
9 hrs
|
Concordo, tendria mas sentido, pero como el cliente pidió estación de bombas, por eso lo agregué.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Perfecto!"
+2
4 mins
Estación de bombas de máxima capacidad
Me voy por la primera opción dada la posición del sustantivo.
Note from asker:
Muchas gracias Andrés |
Peer comment(s):
agree |
Toni Castano
: A lo que se añade que faltan artículo y preposición para la otra opción (maximum capacity of the pump station).
4 mins
|
Gracias, Toni.
|
|
agree |
JohnMcDove
1 hr
|
Gracias, John.
|
|
disagree |
Robert Carter
: It makes sense grammatically, but not semantically. Saludos!
4 hrs
|
Si es una lista, y los elementos son sustantivos, tendría más sentido la primera opción. Saludos
|
|
agree |
cranesfreak
4 hrs
|
Gracias, cranesfreak.
|
Discussion
"La estación de bombas es capaz de cumplir con el servicio de máxima capacidad requerida".