Oct 12, 2016 14:32
7 yrs ago
Arabic term

تقدم للناس

Arabic to English Social Sciences Government / Politics
How would you understand and translate the verb تقدم in the following context?

تقدّم موضوع الجزيرتين للناس في إطار القائد العسكري الذي جاء ليحافظ على أركان الدولة

The issue of the two islands [presented itself?] to the people in the context of...

Thanks for any help!

Proposed translations

5 mins
Selected

Presented to people

...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2016-10-12 15:00:48 GMT)
--------------------------------------------------

Was presented
Presented itself is not appropraite in this sentence
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Iman (and all others who answered!). I think "was presented" is a fair choice here."
6 mins

is presented to people

is presented to people
Something went wrong...
13 mins

present/ portray the issue of the islands ...

according to my understanding of the text presented
Something went wrong...
1 hr

broached to the people

Something went wrong...
+1
38 mins

introduced the subject of ..... to the people

.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-10-13 11:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

It is very common to introduce a subject as well as we do with people.
Note from asker:
Thanks for your answer, but I don't think this works because there's nothing doing the verb "introduced" in the sentence. Perhaps we could say "was introduced", but by whom?
Peer comment(s):

agree Chakib Roula
24 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search