Glossary entry

Spanish term or phrase:

Fondos

English translation:

Grounds

Added to glossary by Charles Davis
Jun 23, 2016 09:58
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Fondos (in this context)

Spanish to English Science Geography Seas and oceans, etc
The term, which appears in a list is "Fondos de Islandia y de las Feroe"...
Proposed translations (English)
5 +2 Grounds
4 seabed
Change log

Jun 23, 2016 11:14: P Forgas changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jun 27, 2016 15:02: Charles Davis Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Beatriz Ramírez de Haro, Neil Ashby, P Forgas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

neilmac (asker) Jun 5, 2018:
Same term turned up again today, 2 years later, and that Excel is still coming in handy!
Charles Davis Jun 23, 2016:
Fondos de Islandia y de las Feroe I can't find any references to this other than as a fishing area. It's North-East Atlantic Subarea V, exactly as Neil's document says.

As you would expect, all the geographical features mentioned lie within this area.
Carol Gullidge Jun 23, 2016:
a wild guess, but could it be anything to do with the Icelandic and Faroes continental shelves?

Or the Faroe Bank Channel (FBC) and the Iceland–Faroe Ridge (IFR)??

May be worth investigating if you haven't already done this.
Charles Davis Jun 23, 2016:
Thermal bottoms Highly recommended in Iceland, I gather.
neilmac (asker) Jun 23, 2016:
I know what sea bottoms are, but am wary of googling "iceland bottoms" in case I get a shock :) Actually I just did and all I found was ads for ski pants...
neilmac (asker) Jun 23, 2016:
It's just a list: (of GDSN item activity regional codes) -
27.2. Mar de Noruega, Spitzberg e isla de los Osos (Subzona II)
27.3. Skagerrak, Kattegat, Sound, mar de Belt y mar Báltico; Zona de transición (Subzona III)
27.4. Mar del Norte (Subzona IV)
27.5. Fondos de Islandia y de las Feroe (Subzona V)
27.6. Rockall, Costa noroeste de Escocia e Irlanda del Norte; Oeste de Escocia (Subzona VI)
27.7. Mar de Irlanda, Oeste de Irlanda, Porcupine Bank, Mancha oriental y occidental, Canal de Bristol, Mar Céltico - norte y sur, y Suroeste de Irlanda - este y oeste (Subzona VII)
27.8. Golfo de Vizcaya (Subzona VIII)
Peter Guest Jun 23, 2016:
Depends Could be bottoms or seabeds, then again, it might be depths, depending on what the rest is about...

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

Grounds

This is a fishing term. Here's a handy Excel doc. with the names in all the EU languages. See row 17 in the Spanish and English sheets:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/market/marketing/doc/fishi...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-06-23 10:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

I can imagine! Reminds me of my Excel of fish names from a few years ago, from which I've never fully recovered.
Note from asker:
CD to the rescue again! Cheers Charles, my brain is numb from the excitement of this text...
Really handy link BTW. I've been using 'sub-area' hyphenated and now I'm wondering whether to change it or n0t...
Peer comment(s):

agree Peter Guest : fishing grounds:
13 mins
Thanks, Peter!
agree Neil Ashby
1 hr
Thanks, Neil ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cheers again for chipping in, my dears :-)"
14 hrs

seabed

In Law of the Sea context my vote is for seabed....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search