Apr 15, 2015 12:32
9 yrs ago
English term

From a microbiological point of view,

English to Latvian Medical Medical: Pharmaceuticals pharmaceuticals
From a microbiological point of view, the reconstituted solution should be diluted and used immediately.

Šī EN teikuma oficiālais tulkojums (kas ņemts no kāda zāļu apraksta) esot šāds:

No mikrobioloģiskā viedokļa sagatavotais koncentrāts ir jāatšķaida un jāizlieto nekavējoties.

Vai domājat, ka LV variants, jo īpaši nekādi neatdalītā frāze "no mikrobioloģiskā viedokļa sagatavotais) vidusmēra latviešu valodas lietotājam (vidusmēra ārstam un arī vidusmēra pacientam) ir saprotams?
Man šķiet, ka šai frāzē latviešu valoda tiek piesmieta vai arī no tās lietotājiem tiek sagaidīta spēja izprast nesaprotamo. Bet varbūt es tāds tikai viens. Tāpēc nolēmu pajautāt profesionāļiem.

Discussion

Freimanis (asker) Apr 16, 2015:
Kā ķirbis pārvēršas par karieti Vajag vairākas reizes atkārtot, ka ķirbis ir kariete. Jo vairākas reizes to atkārto, jo ķirbis vairāk līdzinās karietei. Tā apgalvo klienta klients, jo, raugi, mēs jau šo tulkojumu lietojam. Lietosim vēl pāris reizes, un tad tas kļūs pavisam pareizs un visi sapratīs, ko tas nozīmē.
Inese Poga-Smith Apr 15, 2015:
Izlabos vienalga Izlabos vienalga, ko ierakstīsiet vietā, jo visiem zāļu aprakstiem jāsaskan ar gatavajiem paraugiem. Tas jau nav vienīgais dīvainais tulkojums. Palasiet ZVA farmācijas terminu sarakstu. Lieki teikt, ka arī tie jātulko tieši tā, kā norādīts, jo vietējais rediģētājs nekādas novirzes nepieļaus. Agrāk sūtīju uz ZVA visādus ieteikumus, utt., neviens jau tiem nepievērsa uzmanību.
Manuprāt šeit galīgi neiederas "viedoklis". Varbūt var teikt "no mikrobioloģiskā aspekta"? Pāris piemēru atradu Gūglē - ...slimību patoģenētiskā attīstība, padziļinot zināšanas par notiekošiem procesiem organismā bioķīmiskā, histoloģiskā, histoķīmiskā un mikrobioloģiskā aspektā ...

Proposed translations

1 hr
Selected

Vadoties pēc mikrobioloģiskās drošības apsvērumiem

Vadoties pēc mikrobioloģiskās drošības apsvērumiem

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-04-15 13:57:09 GMT)
--------------------------------------------------

Vēl variants:
lai pēc iespējas novērstu mikrobioloģisko piesārņojumu

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-04-15 13:59:24 GMT)
--------------------------------------------------

Var izmantot šādu formulējumu:
no mikrobioloģijas drošības viedokļa
Example sentence:

Vadoties pēc mikrobioloģiskās drošības apsvērumiem, produktu nepieciešams izlietot nekavējoties

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "paldies."
1 hr

Raugoties no mikrobioloģijas skatpunkta,

Es veidotu palīgteikumu, lai nav pārpratumu. Varētu arī "atbilstoši mikrobioloģijas drošības prasībām" vai tamlīdzīgi.
Peer comment(s):

neutral vita z : Skatpunkts un viedoklis ir sinonīmi tāpat kā, piemēram, bigulis un krāsns kruķis (http://termini.lza.lv/term.php?term=skata punkts&list=skata&...
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search