Aug 14, 2014 00:26
9 yrs ago
25 viewers *
English term

traineeship (vs. internship vs. practical)

English to Spanish Social Sciences Education / Pedagogy
Estoy traduciendo una lista de materias de la Maestría Internacional en Ciencias de los Polímeros de la Universidad de Estrasburgo y la Universidad de Friburgo y aparecen los tres términos que coloco arriba.

Inicialmente, había usado pasantía para practicals, hasta que aparecieron las otras palabras.

Dejé: practicals = prácticas en..., internship = pasantía

No sé como traducir "traineeship"

"Macro-Practical: Macromolecular Materials and Chemistry
Short Research Practical
Advanced Practical in Chemistry
Research **Traineeship** in Physics (see Handbook of MSc in Physics)
Master Research Internship"

Muchas gracias por sus sugerencias

Discussion

Susana E. Cano Méndez Aug 20, 2014:
Gracias, Yvonne :)
Yvonne Becker (asker) Aug 15, 2014:
Una aclaratoria. Se trata de una asignatura, no de una asignación económica. Hasta los momentos, "período de capacitación" es lo que mejor cuadra dentro de mi contexto
Judith Armele Aug 14, 2014:
En mi país el adiestramiento es canino jajaja... Es una asociación automática :)
Aclaro, por las dudas, mi país es Uruguay. Vivo en México.
Manuel Aburto Aug 14, 2014:
Hola a ambos,

Concuerdo con Yvonne. Por lo general, en mi país, por supuesto esto tiende a variar de de un país a otro, el adiestramiento está dirigido a empleados/trabajadores de X agencia/compañía/institución/etc.. con el objetivo de mejorar sus habilidades en cierta(s) área(s).

Por otro lado, agradecería - en caso de estar equivocado - me corrigieran, el internship se traduce como pasantía y el traineeship suela traducirse como prácticas en XXX materia.
Judith Armele Aug 14, 2014:
@Yvonne Podrá ser capacitación?

Proposed translations

8 hrs
Selected

periodo de capacitación

Acabo de traducir un texto donde para "training" he puesto "capacitación" según el contexto. Traduciría "research traineeship" por "periodo de capacitación/suficiencia investigadora". [En España la palabra cuando apruebas un periodo de prácticas en investigación es "suficiencia"(lee el link)].
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos"
+1
9 mins

adiestramiento / formación práctica

suerte.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : formación práctica
7 hrs
Gracias, Mónica. Saludos.
Something went wrong...
6 hrs

prácticas / pasantía / beca

Practicals – prácticas
Internship – pasantía
Traineeship – beca

Es una opción más. Veo que el meollo del problema radica en “traineeship”. A mi juicio, las podemos considerar como “becas”. No en el sentido del montante que el individuo recibe, sino, más bien, como el proceso por el que el candidato pasa.

RAE
Beca:
4. f. Plaza o prebenda de colegial.

Saludos y suerte
Something went wrong...
1 day 34 mins

ayuda financiera para entrenar/capacitar

Noun
1. traineeship - financial aid that enables you to get trained for a specified job;

The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ©2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day53 mins (2014-08-15 01:19:57 GMT)
--------------------------------------------------

2. Aprendizaje

--------------------------------------------------
Note added at 1 day53 mins (2014-08-15 01:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

forum.wordreference.com/showthread.php?t=1985332
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search