Aug 14, 2014 00:26
9 yrs ago
25 viewers *
English term
traineeship (vs. internship vs. practical)
English to Spanish
Social Sciences
Education / Pedagogy
Estoy traduciendo una lista de materias de la Maestría Internacional en Ciencias de los Polímeros de la Universidad de Estrasburgo y la Universidad de Friburgo y aparecen los tres términos que coloco arriba.
Inicialmente, había usado pasantía para practicals, hasta que aparecieron las otras palabras.
Dejé: practicals = prácticas en..., internship = pasantía
No sé como traducir "traineeship"
"Macro-Practical: Macromolecular Materials and Chemistry
Short Research Practical
Advanced Practical in Chemistry
Research **Traineeship** in Physics (see Handbook of MSc in Physics)
Master Research Internship"
Muchas gracias por sus sugerencias
Inicialmente, había usado pasantía para practicals, hasta que aparecieron las otras palabras.
Dejé: practicals = prácticas en..., internship = pasantía
No sé como traducir "traineeship"
"Macro-Practical: Macromolecular Materials and Chemistry
Short Research Practical
Advanced Practical in Chemistry
Research **Traineeship** in Physics (see Handbook of MSc in Physics)
Master Research Internship"
Muchas gracias por sus sugerencias
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
8 hrs
Selected
periodo de capacitación
Acabo de traducir un texto donde para "training" he puesto "capacitación" según el contexto. Traduciría "research traineeship" por "periodo de capacitación/suficiencia investigadora". [En España la palabra cuando apruebas un periodo de prácticas en investigación es "suficiencia"(lee el link)].
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos"
+1
9 mins
adiestramiento / formación práctica
suerte.
6 hrs
prácticas / pasantía / beca
Practicals – prácticas
Internship – pasantía
Traineeship – beca
Es una opción más. Veo que el meollo del problema radica en “traineeship”. A mi juicio, las podemos considerar como “becas”. No en el sentido del montante que el individuo recibe, sino, más bien, como el proceso por el que el candidato pasa.
RAE
Beca:
4. f. Plaza o prebenda de colegial.
Saludos y suerte
Internship – pasantía
Traineeship – beca
Es una opción más. Veo que el meollo del problema radica en “traineeship”. A mi juicio, las podemos considerar como “becas”. No en el sentido del montante que el individuo recibe, sino, más bien, como el proceso por el que el candidato pasa.
RAE
Beca:
4. f. Plaza o prebenda de colegial.
Saludos y suerte
1 day 34 mins
ayuda financiera para entrenar/capacitar
Noun
1. traineeship - financial aid that enables you to get trained for a specified job;
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ©2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day53 mins (2014-08-15 01:19:57 GMT)
--------------------------------------------------
2. Aprendizaje
--------------------------------------------------
Note added at 1 day53 mins (2014-08-15 01:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
forum.wordreference.com/showthread.php?t=1985332
1. traineeship - financial aid that enables you to get trained for a specified job;
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ©2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day53 mins (2014-08-15 01:19:57 GMT)
--------------------------------------------------
2. Aprendizaje
--------------------------------------------------
Note added at 1 day53 mins (2014-08-15 01:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
forum.wordreference.com/showthread.php?t=1985332
Reference:
Discussion
Aclaro, por las dudas, mi país es Uruguay. Vivo en México.
Concuerdo con Yvonne. Por lo general, en mi país, por supuesto esto tiende a variar de de un país a otro, el adiestramiento está dirigido a empleados/trabajadores de X agencia/compañía/institución/etc.. con el objetivo de mejorar sus habilidades en cierta(s) área(s).
Por otro lado, agradecería - en caso de estar equivocado - me corrigieran, el internship se traduce como pasantía y el traineeship suela traducirse como prácticas en XXX materia.