Jul 12, 2013 14:21
10 yrs ago
English term

spread on bank's CDS contract or subordinated debt

English to French Bus/Financial Finance (general) scorecard objective
Bonjour,

J'ai du mal à traduire cette expression ("spread" porte-t-il juste sur "bank's CDS contract" ou aussi sur "subordinated debt" ??)

"To evaluate performance, quantitative data (such as spread on bank's CDS contract or subordinated debt, and the probability of bank default provided by external firms) will need to be combined with 'soft' data (such as evaluation of regulation and supervision by a panel of experts)."

Puisqu'il s'agit de données, peut-on parler d'écart ?
Merci d'avance :)

Discussion

lucy_jazz (asker) Jul 12, 2013:
Merci :) Du coup, peut-on parler de : "d'écart de rémunération sur le contrat CDS d'une banque ou sur la dette subordonnée" ?
Stéphanie Soudais Jul 12, 2013:
Pour moi, "spread" porte sur les deux.

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

spread du CDS de la banque ou de la dette subordonnée

Les indicateurs les plus utilisés dans les analyses sont les notations
assignées par les agences de rating, les prix des actions, les spreads de la dette subordonnée
http://www.banque-france.fr/fondation/fr/telechar/pop_these....

La prime annuelle que versera la banque à la compagnie d’assurance pour avoir le droit à une couverture s’appelle le spread du CDS et constitue la valeur cotée sur le marché : plus le risque de défaut est élevé, plus le spread des CDS augmente
http://www.ofce.sciences-po.fr/blog/?p=1785

Lundi matin, le spread des CDS, ou Credit default swaps, à cinq ans de XX était stable, à 313 points de base, selon Markit.
http://bourse.lesechos.fr/infos-conseils-boursiers/infos-con...

Note from asker:
Merci beaucoup Stéphanie d'avoir pris le temps de me préciser tout cela :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search