Jun 6, 2013 20:33
10 yrs ago
English term

Peeps of a FEATHER Stay Healthy Together

English to French Art/Literary Poetry & Literature Adaptation d'un proverbe
Improvisation sur le thème des poulets et de la natation

Auriez-vous une idée d’expression/traduction originale pour cette expression, en lien avec la campagne des producteurs de poulet du Canada et de Natation Canada sur les « Amis de la piscine ».

Je suis tout à fait conscient qu'il s'agit d'une adaptation du proverbe anglais "Birds of a feather flock together", qui est rendu, en français, par "Qui se ressemble s'assemble"


"À l'eau, mes poulets!"?

Discussion

Jocelyne Cuenin Jun 7, 2013:
Tony est en forme ! Pour les poulets : est-ce qu'au Canada aussi, ce sont les policiers ?
MSWeston Jun 7, 2013:
J'aime votre traduction (A l'eau, les poulets !)
Tony M Jun 7, 2013:
@ Petitavoine Fous de bassan ? :-)) Or even 'de bassin'!!

'coq au bain' anyone?
Jocelyne Cuenin Jun 7, 2013:
Pour rire un peu : Plus on est de fous, mieux on vit... Alors, à l'eau, les p'tits poulets !

Proposed translations

38 mins
Selected

Qui nage ensemble s'assemble

To paraphrase the French expression?

"Ceux qui nagent ensemble s'assemblent" perhaps. Just a suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-06 21:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

Or "Ceux qui nagent ensemble s'assemblent, et dans la bonne santé !"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Les poulets qui se ressemblent s'assemblent pour nager

Juste une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-06 22:16:24 GMT)
--------------------------------------------------

On peut aussi imaginer
"Les petits poussins au bord de l'eau c'est si sain c'est si sain"
Something went wrong...
7 hrs

poulets mouillés, c'est chouette!

=
Something went wrong...
9 hrs

Nageons ensemble, mes poules.

Another suggestion...
Something went wrong...
11 hrs

Pour rester sains soyons soudés et nageons ensemble


The separate strands, or barbs, in each feather are bound together by rows of tiny hooks, or barbules, into a tight weave that water cannot penetrate.

Les brins ou barbes de chaque plume sont liés par des rangées de minuscules crochets ou barbules en un tissu serré, que l'eau ne peut pas pénétrer.


Je ne sais pas si cette explication entre dans le contexte de votre traduction puisque vous faîtes allusion à une campagne pour des producteurs de poulet et des amis de la piscine......mais la référence aux "peeps of a Feather" me suggère cette traduction

Something went wrong...
12 hrs

Barbotons ensemble pour rester en forme

En supposant que cela s'adresse plutôt à des enfants...

"Fouiller du bec dans l'eau bourbeuse ou dans la vase, en parlant d'oiseaux aquatiques.
S'ébattre dans l'eau, en parlant d'un animal ou de quelqu'un : Petit enfant qui barbote dans son bain.(...)"
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/barboter/7977
Something went wrong...
7 days

La volaille tient le coup à la nage

Juste qqs idées - variations sur le thème, en combinant vos deux idées;)
- la volaille tient le coup à la nage
- la volaille survit bien en nageant
- la volaille en pleine nage
- la volaille se maintient en nageant
- Volaille saine s'allie bien à l'eau saine
- volaille saine en pleine eau
- Un corps sain pour une volaille saine
- Un coup de bain maintient/nourrit la volaille
- Pour une volaille saine, des ébats dans l'eau !
- Qui vole ensemble nage (bien) ensemble !!

Avec toute la licence poétique qu'un pareil texte peut permettre ! Avez-vous une préférence?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search