Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sweet after-taste
Spanish translation:
te deja un buen recuerdo
Added to glossary by
EirTranslations
Nov 1, 2012 10:22
11 yrs ago
11 viewers *
English term
sweet after-taste
English to Spanish
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
I'm not convinced by the literal "regusto dulce o buen sabor de boca", suggestions much appreciated thanks
As a young innocent boy, Henry managed to survive in a hostile environment while still being true to his values, which is something rare even nowadays, and the book, far from being a fairytale, does leave you with a sweet after-taste and the feeling that, in the end, good intentions and effort are really worthwhile and do reap rewards.
As a young innocent boy, Henry managed to survive in a hostile environment while still being true to his values, which is something rare even nowadays, and the book, far from being a fairytale, does leave you with a sweet after-taste and the feeling that, in the end, good intentions and effort are really worthwhile and do reap rewards.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+5
26 mins
Selected
te deja un buen recuerdo
Yo usaría "te deja un buen sabor de boca" como ya has mencionado, pero también tienes la alternativa de usar "un buen recuerdo". Utilizar la palabra dulce me resulta demasiado literal.
Peer comment(s):
agree |
Michelle Kusuda
7 mins
|
agree |
Yaotl Altan
3 hrs
|
agree |
Ramón Vázquez
: un buen sabor de boca lo veo más adecuado
3 hrs
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Voto por buen sabor de boca
8 hrs
|
agree |
José Sáez
1 day 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
+3
4 mins
retrogusto dulce
"Retrogusto" se suele utilizar en las catas de vino y de otros productos.
Mira la definición aquí:
http://es.wikipedia.org/wiki/Retrogusto
¡Saludos!
Mira la definición aquí:
http://es.wikipedia.org/wiki/Retrogusto
¡Saludos!
Peer comment(s):
agree |
Ruth Wöhlk
: yo conozco también "regusto"
14 mins
|
Gracias, Ruth!
|
|
agree |
Ana Terzaghi
: Es así.
1 hr
|
Gracias, Ana
|
|
agree |
Didier Decle (X)
: Yo también diría "regusto". Ver http://lema.rae.es/drae/?val=regusto.
3 hrs
|
ok, gracias!
|
+1
8 mins
te deja con una cálida y dulce sensación
Yo seguramente iría por algo de "gusto dulce" o "buen sabor de boca" como tú dices. Pero si no te convence puedes aleharte un loco y pensar qué sientes tú al leer un libro así. Una sensación cálida y agradable en el pecho y una media sonrisa dulce en rostro. Yo cuando leo un libro que me deja así también digo muy a menudo que el libro "es un caramelo".
Espero que te ayude.
Espero que te ayude.
11 mins
te deja un dulce recuerdo
Mi sugerencia
1 hr
[Ver al pie]
Yo lo recrearía así:
, y el libro, ..., deja la dulce y reconfortante sensación de que, al final, las buenas intenciones y el esfuerzo sí que valen la pena ...
, y el libro, ..., deja la dulce y reconfortante sensación de que, al final, las buenas intenciones y el esfuerzo sí que valen la pena ...
+1
3 hrs
...con una agradable sensación, al saber que...
te deja con una agradable sensación, al saber que las buenas intenciones ...
3 hrs
agradable sabor de boca
suerte.
5 hrs
un dulce sabor de fondo
es lo que se dice por acá...
1 day 9 hrs
sí te deja con un sabor dulce
Difícil traducir solo las dos palabras. Hay que incorporar 'deja'. Me parece que esta es otra traducción literal, sencilla y apropiada.
1 day 18 hrs
un dejo dulce perdura
dejo: aftertaste, tinge, trace
Discussion