May 31, 2012 11:28
11 yrs ago
1 viewer *
French term

franc

French to German Marketing Cooking / Culinary
Ich bin mir jedes Mal bei Käse- oder Weinbeschreibungen unsicher, wie man dieses "franc" beim Geschmack ausdrückt.

Aktuell stolpere ich gerade wieder bei einer Weinbschreibung darüber:

Bouche franche en attaque aux arômes de citron vert de pamplemousse et d’ananas, structure bien équilibrée où se mêlent gras et fruit, belle persistance aromatique.


Könnt Ihr mir helfen?

Danke im Voraus....

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

unverfälscht/reintönig am Gaumen

Peer comment(s):

agree Carola BAYLE : lieben Gruß
1 hr
Dank Dir, liebe Carola
agree Jean-Christophe Vieillard
5 hrs
merci à toi
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gefällt mir, vielen Dank!"
11 hrs

am Gaumen klarer Auftakt

für den gesamten Ausdruck "bouche franche en attaque"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search