Jan 30, 2012 18:08
12 yrs ago
3 viewers *
Persian (Farsi) term
ساقط از درجه اعتبار
Persian (Farsi) to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
نسخه اول و دوم را به خـریداروفروشنـده تسلیم ونسخه سوم را در دفتر مخصوص بایگانی کند. هرسه نسخه دارای اعتبار یکسان است که با تنظیم سند رسمی از درجه اعتبار ساقط است
Does it mean that the contracts won't be valid any more? What does the second sentence mean?
Does it mean that the contracts won't be valid any more? What does the second sentence mean?
Proposed translations
(English)
5 +3 | (is) no longer valid, annuled/nulified | Reza Ebrahimi |
5 +1 | void | Edward Plaisance Jr |
Change log
Jan 30, 2012 18:08: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+3
1 min
Selected
(is) no longer valid, annuled/nulified
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-01-30 18:15:10 GMT)
--------------------------------------------------
the document is prepared in 4 copies all of which shall be deemed nullified as soon as the official deed is drawn up in a notary public.
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
29 mins
void
the whole phrase can be translated as "void"...the three copies...are void
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-01-30 20:33:15 GMT)
--------------------------------------------------
To answer your question: It means that after the official papers are drawn up regarding the transaction, the official document will replace the previous documents as the valid one, and the previous copies will be void.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-01-30 20:33:15 GMT)
--------------------------------------------------
To answer your question: It means that after the official papers are drawn up regarding the transaction, the official document will replace the previous documents as the valid one, and the previous copies will be void.
Something went wrong...