Mar 4, 2011 06:45
13 yrs ago
1 viewer *
English term
long ideas
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Anlagestrategien
Ich lektoriere die Übersetzung eines Fonds-Jahresbericht.
Im Abschnitt "Marktausblick" eines auf absoluten Ertrag ausgerichteten Teilfonds stellt der Bericht in der Erörterung des "long/short equity exposure" fest:
Within long/short equity current sentiment among managers is modestly optimistic with an estimated net long exposure of 30% over the last three months. Very solid fundamentals of many companies helped by uniquely cheap refinancing conditions present a wealth of ***long ideas***. On the short side, less well positioned companies with still restricted access to capital markets are popular candidates ahead of the so called "maturity wall" expected to kick in from 2011 onwards.
In der Übersetzung heißt dies: Unter den lang-/kurzfristigen Wertpapieren ist die derzeitige Auffassung der Manager eine vorsichtig optimistische mit einem geschätzten langfristigen Nettorisiko von 30% über die letzten drei Monate. Die sehr soliden Grundlagen vieler Unternehmen, unterstützt durch einmalig niedrige Refinanzierungsbedingungen, ***eröffnen die Aussicht auf langfristigen Wohlstand***. Auf kurze Sicht gesehen sind weniger gut positionierte Unternehmen mit einem immer noch begrenzten Zugang zu den Kapitalmärkten interessante Kandidaten, vor der sogenannten "Maturitätsmauer", die sich erwartungsgemäß ab 2011 zeigen wird.
Was ist hier unter "long ideas" zu verstehen? Meines Erachtens geht es hier nicht um das Eingehen von Kaufpositionen, sondern um die Fristigkeit von Anlagen, also etwa: Bei soliden, durch einmalig günstige Refinanzierungsbedingungen unterstützte Fundamentaldaten in den Unternehmen bietet sich eine Fülle langfristiger Möglichkeiten.
Vielen Dank für Eure wertvolle Meinung.
Den ersten Satz der Übersetzung braucht Ihr nicht weiter kommentieren ;-(
Im Abschnitt "Marktausblick" eines auf absoluten Ertrag ausgerichteten Teilfonds stellt der Bericht in der Erörterung des "long/short equity exposure" fest:
Within long/short equity current sentiment among managers is modestly optimistic with an estimated net long exposure of 30% over the last three months. Very solid fundamentals of many companies helped by uniquely cheap refinancing conditions present a wealth of ***long ideas***. On the short side, less well positioned companies with still restricted access to capital markets are popular candidates ahead of the so called "maturity wall" expected to kick in from 2011 onwards.
In der Übersetzung heißt dies: Unter den lang-/kurzfristigen Wertpapieren ist die derzeitige Auffassung der Manager eine vorsichtig optimistische mit einem geschätzten langfristigen Nettorisiko von 30% über die letzten drei Monate. Die sehr soliden Grundlagen vieler Unternehmen, unterstützt durch einmalig niedrige Refinanzierungsbedingungen, ***eröffnen die Aussicht auf langfristigen Wohlstand***. Auf kurze Sicht gesehen sind weniger gut positionierte Unternehmen mit einem immer noch begrenzten Zugang zu den Kapitalmärkten interessante Kandidaten, vor der sogenannten "Maturitätsmauer", die sich erwartungsgemäß ab 2011 zeigen wird.
Was ist hier unter "long ideas" zu verstehen? Meines Erachtens geht es hier nicht um das Eingehen von Kaufpositionen, sondern um die Fristigkeit von Anlagen, also etwa: Bei soliden, durch einmalig günstige Refinanzierungsbedingungen unterstützte Fundamentaldaten in den Unternehmen bietet sich eine Fülle langfristiger Möglichkeiten.
Vielen Dank für Eure wertvolle Meinung.
Den ersten Satz der Übersetzung braucht Ihr nicht weiter kommentieren ;-(
Proposed translations
(German)
5 +2 | Phrase: "present a wealth of long ideas" | Olaf Schmechel |
4 | Gute Gründe, 'long' zu gehen. | DERDOKTOR |
References
Long-Short Equity Strategie | Kristin Sobania (X) |
der, die, das... | Sabine Mertens |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Phrase: "present a wealth of long ideas"
"present a wealth of long ideas"
"bieten eine Fülle von Möglichkeiten für Long-Positionen" (Long- Chancen / Long-Ideen usw.)
"wealth of ideas" - Gedanken- / Ideenreichtum
in dem Text durchweg "long" und "short" als Fachbegriffe unübersetzt belassen
Begründung:
Es geht um das "Sentiment" !!! (Verhältnis der Anzahl von Long- zu Shortpositionen)
MfG, Olaf
"bieten eine Fülle von Möglichkeiten für Long-Positionen" (Long- Chancen / Long-Ideen usw.)
"wealth of ideas" - Gedanken- / Ideenreichtum
in dem Text durchweg "long" und "short" als Fachbegriffe unübersetzt belassen
Begründung:
Es geht um das "Sentiment" !!! (Verhältnis der Anzahl von Long- zu Shortpositionen)
MfG, Olaf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
1 hr
Gute Gründe, 'long' zu gehen.
Ich bin überzeugt davon, daß der Ausdruck 'long' hier die übliche, 'börsliche' Bedeutung hat, und keine andere.
Man sollte long, gerade in so einem Zusammenhang, auch nicht anders deuten oder übersetzen, da auch 'kauf', etc., den Ausdruck NICHT KORREKT wiedergeben.
Man sollte long, gerade in so einem Zusammenhang, auch nicht anders deuten oder übersetzen, da auch 'kauf', etc., den Ausdruck NICHT KORREKT wiedergeben.
Note from asker:
Danke Herr Doktor! |
Reference comments
4 hrs
Reference:
Long-Short Equity Strategie
Die Long-Short Equity Strategie wird häufig als die "klassische" Hedge Fonds Strategie bezeichnet. Es handelt sich um eine direktionale Strategie, die in beide Richtungen des Aktienmarktes, nämlich auf steigende und fallende Kurse, spekuliert.
Hier geht's weiter (konnte ich nicht rauskopieren):
http://www.openoffshorebankaccountsfornonresidents.com/de/fi...
Hier geht's weiter (konnte ich nicht rauskopieren):
http://www.openoffshorebankaccountsfornonresidents.com/de/fi...
Reference:
1 day 5 hrs
Reference:
der, die, das...
Mit Verlaub: die unnötige Übernahme von englischen Ausdrücken finde ich schmerzhaft, allerdings bist Du nicht der Einzige, lieber Daniel. Aber wenn schon, denn schon: welches Geschlecht soll denn nun der, die, das exposure haben? "...Man unterscheidet a) das transaction exposure,..."
Deine Variante: " ...bei einem geschätzten Netto-Long-Exposure von 30%..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2011-03-05 12:40:10 GMT)
--------------------------------------------------
huch, also 'das Risiko', meintest du wohl auch, dann stimmts ja...
Deine Variante: " ...bei einem geschätzten Netto-Long-Exposure von 30%..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2011-03-05 12:40:10 GMT)
--------------------------------------------------
huch, also 'das Risiko', meintest du wohl auch, dann stimmts ja...
Discussion
zückt er sein sein garstig Sprachenmesser
und kündet schneidig und mit Verve
dass Widerspruch ihn furchtbar nerve
und dass, wenn man ihn nicht verstehe
er einpacke und wieder gehe.
;-) und frohes Schaffen an alle hier!
Zum einen ist´s sein liebes Bier, +
zum ander´n pflegt er Kleinlichkeit +
und pünktlich hält er Mittagszeit. +
Er baut mit Fleiß an Haus und Garten, +
läßt seinen Wagen gründlich warten +
und zuverlässig, mit Geschick, +
verteilt er um sich her Kritik.
http://www.hedgefonds24.de/long-short-strategie.html