Glossary entry

English term or phrase:

break costs

German translation:

Auflösungskosten

Added to glossary by Klaus Urban
Feb 23, 2011 10:51
13 yrs ago
2 viewers *
English term

break

English to German Bus/Financial Finance (general) restructuring of a transaction
Es geht um eine Information einer Bank an professionelle Kunden im Zusammenhang mit einer vom Kunden gewünschten Restrukturierung. Zur Absicherung der Bank wird der Kunde über mögliche Risiken der Transaktion informiert.
"You understand that you may incur mark to market ***break*** costs should the transaction be ***broken*** prior to scheduled maturity, and that in some circumstances this restructuring may result in increased ***break*** costs."
Worum handelt es sich dabei genau?

Discussion

DERDOKTOR Feb 23, 2011:
@Uwe Du hast schon recht, schau Dir meine Explanation an !
Das IST eine Koneventionalstrafe, heißt aber eben Zinsauflösungskosten.
Klaus Urban (asker) Feb 23, 2011:
Zusatzinformation Zusätzlichen Kontext enthält meine anschließende Frage zu "unwind value".
ukaiser (X) Feb 23, 2011:
break costs sind doch Konventionalstrafen?! Insofern ist die Frage hier halb?!

Proposed translations

+2
42 mins
Selected

(Kosten der) Auflösung

irgendetwas am source sagt mir, dass es nicht unbedingt nur um zinsen geht... hier scheint mir eines von diesen (bei banken) beliebten komplexen geschäften angesprochen zu sein. wenn der kunde vorher rauswill, werden die komponenten zum aktuellen marktwert (mark to market) verkauft, und dabei kann halt weniger rauskommen als wenn man durchhält
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
2 hrs
agree Steffen Walter
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
6 mins

Zinsauflösung

break costs sind Zinsauflösungskosten, Bsp. 1Jahr gebundenes Sparbuch vorzeitig nach 2 Monaten aufgelöst- es fallen Zinsauflösungskosten an.
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : passt natürlich bei Null-Kupon-Anleihen gar nicht
3 hrs
Something went wrong...
13 hrs

siehe Beschreibung

"mark to market"
zum aktuellen Marktpreis (Marktwert)

"break costs" / "break fee"
Kosten der Auflösung (Auflösungskosten)
siehe auch: http://www.investopedia.com/terms/b/breakfee.asp

should the transaction be "broken" prior to scheduled maturity
abgebrochen (die Transaktion)

MfG, Olaf
Note from asker:
Danke, Olaf!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search