Glossary entry

English term or phrase:

Market Reform Contract

Spanish translation:

Contrato de "Market Reform"

Added to glossary by Lorenia Rincon
Feb 13, 2009 22:47
15 yrs ago
13 viewers *
English term

Market Reform Contract

English to Spanish Bus/Financial Insurance seguro de una embarcación
es el tipo de contrato que estoy traduciendo, he investigado y encontré que es un tipo de contrato desarrollado en el Reino Unido y nombrado de esa forma, alguien sabe si se traduce? o se deja así?

Es un contrato de una aseguradora extranjera que cubre una embarcación, maquinaria, casco, etc

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Contrato de "Market Reform"


El MRC forma parte de un programa (Market Reform Program) desarrollado por entidades aseguradoras del Reino Unido para atraer a los clientes internacionales a la plaza aseguradora de Londres.

Yo personalmente no traduciría "Market Reform" al español pues por ahora es una expresión acuñada por los ingleses. A lo sumo, como el programa de Market Reform tiene muchos componentes, indicaría en español que se se trata del Contrato de "Market Reform"

Salu2
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
12 hrs
Tankiu, Algazi
neutral Ricardo Galarza : Con este criterio a un "Private Finance Initiative project", deberíamos traducirlo como proyecto de Private Finance Initiative, en lugar de proyecto por Prestación de Servicios, u otra tradu. válida. Nunca deben dejarse en inglés estos programas del RU.
1 day 0 min
Puede ser, pero en definitiva es una decisión del cliente. Yo suelo consultar.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias a ambos, me parece que en el caso de este Contrato, lo mas indicado es manejarlo así"
13 hrs

Contrato de Reforma del Mercado (MRC, por sus siglas en inglés)

Así mismo lo he traducido, porque la sigla es muy conocida en el sector; y bajo ningún concepto se debe dejar en inglés.

¡Suerte!
Peer comment(s):

neutral Darío Orlando Fernández : Coincido que dependiendo del país se debería traducir segun el uso y costumbre. Las filiales locales del Lloyds se usa en inglés.// En definitiva es una decisión del cliente.//Traquilo mano que si no los decibeles afecta al organo del equilibrio.
2 hrs
Este tipo de programas ingleses siempre se traducen, lo mismo que los PFIs, PPPs, etc. Nunca deben dejarse en inglés.//No entendí eso último. Creí que este espacio estaba reservado para observaciones estrictamente lingüísticas. En fin, un saludo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search