Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to boldly go where no man has gone before
French translation:
au mépris du danger, reculer l'impossible
English term
to boldly go where no man has gone before
est-ce qu'il y a une version française officielle?
J'ai cherché longtemps sur le Net et trouvé des "traductions maisons" mais jamais une version officielle
Comme les films ont tous été traduits, il y en a sûrement une!
merci d'avance
4 +5 | Voir explication | Cecilia Divett |
PRO (1): FX Fraipont (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Voir explication
" Espace, frontière de l'infini vers laquelle voyage notre vaisseau spatial. Sa mission : explorer de nouveaux mondes étranges, découvrir de nouvelles vies, d'autres civilisations, et ** au mépris du danger, reculer l'impossible** . "
Something went wrong...