Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
attribution judiciaire des actions
English translation:
allocation of the shares by order of the court
Added to glossary by
Maria Constant (X)
Dec 30, 2007 13:21
16 yrs ago
11 viewers *
French term
attribution judiciaire
French to English
Law/Patents
Law (general)
Interlocutory hearing
Société X a fait délivrer à l'encontre de Y une sommation de payer la créance, l'informant qu'à défaut de paiement de celle-ci, à l'expiration du délai de 8 jours, elle serait en droit d'obtenir l'attribution judiciaire des Actions.
Would something like:
... it would be entitled to claim the legal transfer of the Shares.
Company X is the Collateral Agent of the Banking Syndicate and Company Y signed a Pledge Agreement over a financial instruments account in favour of the Lending Banks in which practically all of the shares of the company are registered.
Would something like:
... it would be entitled to claim the legal transfer of the Shares.
Company X is the Collateral Agent of the Banking Syndicate and Company Y signed a Pledge Agreement over a financial instruments account in favour of the Lending Banks in which practically all of the shares of the company are registered.
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 4, 2008 09:14: Maria Constant (X) Created KOG entry
Proposed translations
+7
1 hr
Selected
court order
just an idea, no time to investigate properly, sorry. I think you have the right idea.
"entitled to apply for a court order to transfer the shares"
entitled to be legally awarded the shares/awarded the shares by the court (this conveys the more definite feel of "obtenir")
I'm not sure that there is a solution in natural-sounding English that retains the same parts of speech, i.e. some kind of noun for "awarding" plus some kind of adjective for "legal", so you might need to be a bit imaginative :-)
"entitled to apply for a court order to transfer the shares"
entitled to be legally awarded the shares/awarded the shares by the court (this conveys the more definite feel of "obtenir")
I'm not sure that there is a solution in natural-sounding English that retains the same parts of speech, i.e. some kind of noun for "awarding" plus some kind of adjective for "legal", so you might need to be a bit imaginative :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect. Thanks Charlie."
43 mins
judiciary allocation
... said the Supreme Court should pin the blame on the Department of Budget of Management for making the huge cut in the proposed judiciary allocation. ...
www.mb.com.ph/issues/2007/12/04/MTNN20071204110531.html - 26k
... 1997 and 2000 was more than twice the sum of the entire legislative branch budget, and three times the federal judiciary's allocation during that year. ...
links.jstor.org/sici?sici=0192-5121(200201)23%3A1%3C47%3AMECFID%3E2.0.CO%3B2-N -
www.mb.com.ph/issues/2007/12/04/MTNN20071204110531.html - 26k
... 1997 and 2000 was more than twice the sum of the entire legislative branch budget, and three times the federal judiciary's allocation during that year. ...
links.jstor.org/sici?sici=0192-5121(200201)23%3A1%3C47%3AMECFID%3E2.0.CO%3B2-N -
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: but judiciary allocation of the shares gets no Google confirmation at all
5 mins
|
neutral |
Attorney DC Bar
: Don't both of these examples refer to government funding for the courts, which is not our situation here?
1 hr
|
51 mins
legal assignment
IMHO
Peer comment(s):
neutral |
Attorney DC Bar
: but 'legal' doesn't necessarily mean 'by a court', does it?
1 hr
|
9 hrs
would be entitled to receive the shares by/on order of the court
Hello,
I think that Charlie is on the right track, but I'd word it this way.
attribution = granting
judiciaire = by the court
This company would be entitled to receive the shares by/on order of the court.
I hope this helps.
I think that Charlie is on the right track, but I'd word it this way.
attribution = granting
judiciaire = by the court
This company would be entitled to receive the shares by/on order of the court.
I hope this helps.
16 hrs
reassignment by court order
Yes all of you are on the right track. The judge by a court order will reassign the shares up to now in ownership of Y back to the Societe X
2 days 23 hrs
(US: compulsory) vesting order (allotting co. shares)
Obtain a vesting order...
IATE - foreclosure is not used in the UK in this context, but may be elsewhere:
FR attribution judiciaire
EN foreclosure
IATE - foreclosure is not used in the UK in this context, but may be elsewhere:
FR attribution judiciaire
EN foreclosure
Example sentence:
The Court of Claims held per curiam that the vesting order was unlawful, .... De- fendant is unable to point to any compulsory vesting orders seizing such a ...
263 days
foreclosure
"Foreclosure is the legal proceeding in which a mortgagee, or other lienholder, usually a lender, obtains a court ordered termination of a mortgagor's equitable right of redemption." (Wikipedia)
Reference:
Something went wrong...