Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ortsabhängige Größe
English translation:
location-dependent value
Added to glossary by
Steffen Walter
Mar 15, 2007 10:22
17 yrs ago
1 viewer *
German term
ortsabhängige Größe
German to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Concrete compaction research project
My source text is a research report dealing with vibratory compaction of concrete. Several methods were analysed and simulations carried out using a software package.
The source paragraph reads:
"Im Ergebnis der Partikelsimulationen erhält man als Maß der Verdichtungswirkung die erreichte Stoffdichte des verdichteten Modellgemenges als ***ortsabhängige Größe***, die über die in den Kalibrierversuchen ermittelten Faktoren in die zu erwartende Betonrohdichte umgerechnet werden kann. Abb. 7 und Abb. 8 zeigen aus einer Vielzahl von Berechnungen ausgewählte Ergebnisse der Prozesssimulation als Momentaufnahmen der Partikelbewegung (linkes Bild) und die erreichte ortsabhängige Verdichtung als Verdichtungsgrad (rechtes Bild)."
I was thinking of "position-based parameter/variable" but am not entirely sure. MTIA for your help!
The source paragraph reads:
"Im Ergebnis der Partikelsimulationen erhält man als Maß der Verdichtungswirkung die erreichte Stoffdichte des verdichteten Modellgemenges als ***ortsabhängige Größe***, die über die in den Kalibrierversuchen ermittelten Faktoren in die zu erwartende Betonrohdichte umgerechnet werden kann. Abb. 7 und Abb. 8 zeigen aus einer Vielzahl von Berechnungen ausgewählte Ergebnisse der Prozesssimulation als Momentaufnahmen der Partikelbewegung (linkes Bild) und die erreichte ortsabhängige Verdichtung als Verdichtungsgrad (rechtes Bild)."
I was thinking of "position-based parameter/variable" but am not entirely sure. MTIA for your help!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
4 hrs
Selected
location-dependent value/quantity
I am afraid you are all barking up the wrong tree with "variable", "parameter", etc. These words have specific meanings which just don't apply here. What's wrong with translating what's there for a change?
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-15 14:34:16 GMT)
--------------------------------------------------
...or "position-dependent".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-15 14:34:16 GMT)
--------------------------------------------------
...or "position-dependent".
Peer comment(s):
neutral |
asptech
: I have no argument with that, except that "Grösse" is one of those words that seem to mean just about anything.
8 mins
|
Even allowing that, you need to translate it so as to make sense.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all of you for your contributions. My customer preferred "location-dependent value", so I went with your suggestion, Richard."
+1
36 mins
German term (edited):
ortsabhängige Größen
local parameters
seems to get quite a few relevant google hits
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-15 12:03:50 GMT)
--------------------------------------------------
maybe it's just me but I'd prefer parameter to variable. Variables are, umm, more "variable" than parameters.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-15 12:03:50 GMT)
--------------------------------------------------
maybe it's just me but I'd prefer parameter to variable. Variables are, umm, more "variable" than parameters.
Note from asker:
Thank you. What about using "variable" instead of "parameter"? |
Peer comment(s):
neutral |
Richard Benham
: Sorry, Cilian, but I think you too have leaned too far out the window.
3 hrs
|
That may be - I'm just saying there are numerous googles in a concrete & calibration context
|
|
agree |
casper (X)
: Yes. By extrapolation, the term 'ortsabhängige Verdichtung' occurring later in the text would be 'local compaction'
8 hrs
|
7 mins
regionalised variable
Steffen, you may find this is a regionalised variable.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-15 14:23:41 GMT)
--------------------------------------------------
Hallo Steffen, leider weiss ich kein Antwort auf deine Frage. Wohl doch zu weit aus dem Fenster gelehnt!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-15 14:23:41 GMT)
--------------------------------------------------
Hallo Steffen, leider weiss ich kein Antwort auf deine Frage. Wohl doch zu weit aus dem Fenster gelehnt!
Note from asker:
But would that fit of the "Orte" refer to various positions within a precast element? |
Sorry ... fit IF ... |
58 mins
location dependent variable
literally, i.e. the density of the vibration-compacted concrete varies from point to point within the element
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-15 14:36:14 GMT)
--------------------------------------------------
local = örtlich, location = Ort (roughly).
You could also call it a "field variable", but a "field" is a much wider concept, mathematically.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-15 14:36:14 GMT)
--------------------------------------------------
local = örtlich, location = Ort (roughly).
You could also call it a "field variable", but a "field" is a much wider concept, mathematically.
Note from asker:
Thank you. I've actually thought of this, too, but am just wondering whether "local" would express the same thing. |
7 hrs
space-dependent variable
I am not familiar at all with concrete, but if the "Ort" (as I assume) is within a block of concrete, it should be "space" rather than "location", shouldn't it?
Note from asker:
I'm afraid "space" does not fit as this is either a certain "location" or, maybe better, "position" within the concrete element. |
Discussion