Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
grzyb-kamien
English translation:
mushroom-shaped stone/rock
Added to glossary by
petrolhead
Sep 16, 2005 15:11
18 yrs ago
Polish term
grzyb-kamien
Polish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Ta pani ma interesujace zbiory:
Muszle, kora, grzyb-kamien z lasow Bohemi.
Dzieki
Paola
Muszle, kora, grzyb-kamien z lasow Bohemi.
Dzieki
Paola
Proposed translations
(English)
4 | mushroo-shaped stone/rock | petrolhead |
4 | ni to grzyb ni kamień... | Magda Dziadosz |
1 | cep / porcini??? (Boletus edulis) | Sheila Hardie |
Proposed translations
12 mins
Selected
mushroo-shaped stone/rock
stone that thinks it is a mushroom
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-09-16 15:24:25 GMT)
--------------------------------------------------
mushrooM-shaped
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-09-16 15:24:25 GMT)
--------------------------------------------------
mushrooM-shaped
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzieki!"
3 mins
ni to grzyb ni kamień...
grzybo-kamień, czyli albo skamieniały grzyb, albo kamień w kształcie grzyba :)
HTH
Magda
HTH
Magda
2 hrs
cep / porcini??? (Boletus edulis)
This is not my language pair - so I apologise in advance. However, my partner is Polish and loves mushrooms, so I noticed this question!
I know that the translation for cep (Boletus edulis) is normally borowik szlachteny (hope the spelling is correct) in Polish. However, could this possibly be a mistranslation of the German name 'Steinpilz' - literally 'stone mushroom'??? They are from Bohemia after all...
Neither my partner nor his mother (a mushroom expert!) had heard of 'grzyb-kamien' either, by the way.
[PDF] Culinology Fall 02.qxd
Format del fitxer: PDF/Adobe Acrobat - Versió HTML
joined a discussion of cep (cčpe in. French) and porcini mushrooms. One ...
called ***Steinpilz, which translates to stone. mushroom***. ...
www.culinology.com/uploads/Culinology summer 03.pdf - Pŕgines semblants
THE BMS WALLCHART OF FUNGI
penny bun, cep. Bolet comestible. edible bolete. ***Steinpilz. stone fungus***.
Spiselig Rřrhat (Karl Johan Rřrhat). edible bolete or Karl-Johan bolete. Steinsopp ...
www.britmycolsoc.org/poster/wallchart.htm - 220k - Cňpia en memňria - Pŕgines semblants
I know that the translation for cep (Boletus edulis) is normally borowik szlachteny (hope the spelling is correct) in Polish. However, could this possibly be a mistranslation of the German name 'Steinpilz' - literally 'stone mushroom'??? They are from Bohemia after all...
Neither my partner nor his mother (a mushroom expert!) had heard of 'grzyb-kamien' either, by the way.
[PDF] Culinology Fall 02.qxd
Format del fitxer: PDF/Adobe Acrobat - Versió HTML
joined a discussion of cep (cčpe in. French) and porcini mushrooms. One ...
called ***Steinpilz, which translates to stone. mushroom***. ...
www.culinology.com/uploads/Culinology summer 03.pdf - Pŕgines semblants
THE BMS WALLCHART OF FUNGI
penny bun, cep. Bolet comestible. edible bolete. ***Steinpilz. stone fungus***.
Spiselig Rřrhat (Karl Johan Rřrhat). edible bolete or Karl-Johan bolete. Steinsopp ...
www.britmycolsoc.org/poster/wallchart.htm - 220k - Cňpia en memňria - Pŕgines semblants
Discussion