Member since Sep '08

Working languages:
German to Swedish
Swedish (monolingual)

Vera Schoen
Your Quality, My Priority.

Höör, Skane Län, Sweden
Local time: 11:18 CEST (GMT+2)

Native in: Swedish (Variants: Scanian / skånska, Rikssvenska) Native in Swedish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingTourism & Travel
Marketing / Market ResearchHistory
Mechanics / Mech EngineeringEngineering: Industrial

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 168, Questions answered: 84, Questions asked: 6
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships SFÖ
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Contests won 17th Translation Contest: English to Swedish
Professional practices Vera Schoen endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I started translating in 2004 after I was asked to perform a translation from German into Swedish. Working on the first translation I realized early on that this is a profession that suits me very well and as a result I decided to study translation at the University of Lund.

A good translation is the sum of so much more than merely the translated words themselves. It requires an innate sense of language, proficiency in the source and target language as well as an excellent understanding of the culture and the idiomatic nuances in both countries. My education and a four-year stay in Germany vouch for my skills in both languages. To this you may add a genuine interest in languages and the ambition to produce texts that do not give the impression of being translated. With every translation I strive towards this goal, regardless if what I’m translating is a technical manual, an art brochure or a marketing text.

My approach has led to an increasing amount of requests for transcreations, rather than translations. Please send an e-mail, or give me a call, if your text needs to be adapted for the Swedish market, while maintaining its intent, style, tone and context. I also offer editing of Swedish monolingual texts for style and readability.

Do contact me Monday-Friday 08.00-17.00 CET if you require transcreations or translations in the fields of:

Advertising/Marketing
History
Tourism
Sports/Leisure
Arts/crafts
Engineering

or would like to have your monolingual Swedish text checked/edited.

Please note that I do not work in the fields of Law, Finance/Economy or Medicine.


dr6jeuhm1asn65uroxtl.png

Keywords: Translation, Übersetzung, Transcreation, Transkreation, Marketing, Market Research, Marktforschung, Surveying, Advertising, Werbung. See more.Translation, Übersetzung, Transcreation, Transkreation, Marketing, Market Research, Marktforschung, Surveying, Advertising, Werbung, , Art, Kunst, Crafts, Kunstgewerbe, Tourism, Touristik, Sport, Fitness, Recreation, Freizeit, Houshold appliences, Haushaltgeräte, Social sciences, Sozialwissenschaft, History, Geschichte, Folklore, Culinary, Cooking, Gastronomie, Religion, Literature, Literatur, . See less.


Profile last updated
Feb 29