Targeted users

Spanish translation: Usuarios específicos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:targeted users
Spanish translation:Usuarios específicos
Entered by: Mónica Algazi

17:14 Apr 15, 2021
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Manual de seguridad cibernética
English term or phrase: Targeted users
Esto es un subtítulo nada mas.

CYBER SECURITY AWARENESS TRAINING

Targeted users, March 2021

gracias
Daniel Alfonso Medina Gutiérrez
Mexico
Local time: 19:23
Usuarios específicos
Explanation:
Una posibilidad.
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 23:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5usuarios hacia los cuales va dirigida (la capacitación)
Giovanni Rengifo
4 +1público objetivo / usuario objetivo
Emiliano Pantoja
4Usuarios que pueden ser objetivos de ataques / Usuarios potenciales blancos de ataques
Daniel Delgado
4Dirigido a un público específico
Elisabel Gomez Sanchez
3Usuarios específicos
Mónica Algazi
3usarios apuntados
Barbara Cochran, MFA
3usuarios determinados
Eliana Scasserra
3Usuarios / Participantes
María Tempo


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Usuarios específicos


Explanation:
Una posibilidad.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 23:23
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 443
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
targeted users
usarios apuntados


Explanation:
https://context.reverso.net/translation/spanish-english/apun...

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 22:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
targeted users
usuarios determinados


Explanation:
Mi intento.

Eliana Scasserra
Argentina
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
targeted users
usuarios hacia los cuales va dirigida (la capacitación)


Explanation:
En realidad no siempre se puede expresar bien un término con una sola palabra.
Espero que mi propuesta te pueda servir.

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 21:23
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Usuarios que pueden ser objetivos de ataques / Usuarios potenciales blancos de ataques


Explanation:
El subtítulo se refiere a que el manual para awareness training es específicamente para los "targeted users".

Un tipo de ataque cibernético sumamente peligroso es cuando no se ataca en forma directa a alguna parte débil de la red de acceso a una empresa, sino a un usuario del sistema (un empleado de esa empresa), para lograr que ese usuario haga algo, como cliquear un link, bajar e instalar algo, etc. porque no percibe que haya ningún peligro. Este tipo de ataque tiene nombres como "spear phishing", "whaling", etc.

En los artículos de ciberseguridad en inglés a esos usuarios se los denomina "targeted users", con el sentido militar de "target", como objetivo, blanco, diana.

Hay múltiples ejemplos de uso en los sitios que surgen en esta búsqueda:
https://www.google.com/search?q="targeted users" cybersecuri...

Tratándose de personas, la principal forma de defensa que tienen las empresas es entrenarlos para que estén "aware" de los peligros y de las señales que indican que algo que recibió no está bien. Por ese motivo abunda este tipo de awareness training, ya incorporado a compliance en muchas empresas.

En español no he visto nombres que predominen para este tipo de usuarios en sitios sobre esta temática. Se habla de usuarios finales, usuarios no IT, usuarios no técnicos, etc.
"Usuario objetivo" es una de las traducciones que se usa, pero no me parece suficientemente descriptivo para el subtítulo. Propongo opciones más descriptivas.
Otras variantes: "Usuarios susceptibles de ser atacados", "Usuarios susceptibles de ser blanco de ataques"


Un ejemplo de tipo de ataque del que hablamos:
"Spear Phishing
Por otro lado, los spear phishing son ataques informáticos que tienen como objetivo una persona o empleado específico de una compañía en concreto. Para llevar a cabo este tipo de ataques los criminales recopilan meticulosamente información sobre la víctima para ganarse su confianza. Caer en estos ataques suele ser muy usual, ya que un correo bien elaborado, ya sea con enlace o documento adjunto malicioso, es muy difícil de distinguir de uno legítimo.
Esta técnica se utiliza mucho para atacar empresas, bancos o personas influyentes. "
https://www.iebschool.com/blog/ciberseguridad-ataques-tecnol...


Daniel Delgado
Argentina
Local time: 23:23
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
targeted users
público objetivo / usuario objetivo


Explanation:
público objetivo al que va dirigido

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 03:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Monsalve Antoranz
16 hrs
  -> Gracias Susana
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
targeted users
Dirigido a un público específico


Explanation:
O "dirigido a un público objetivo".

Elisabel Gomez Sanchez
United Kingdom
Local time: 02:23
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
targeted users
Usuarios / Participantes


Explanation:
Necesitaría un poco más de contexto pero creo que no es necesario traducir palabra por palabra.
Ya si el subtitulo habla de un training se podria dirigir directamente a Usuarios
o Participantes.
¡Espero ser de ayuda!
Saludos.

María Tempo
Local time: 23:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search