تدريب ترادوس
Thread poster: Omnia Abdelgani
Omnia Abdelgani
Omnia Abdelgani  Identity Verified
Local time: 21:09
English to Arabic
+ ...
Oct 16, 2012

السلام عليكم ورحمه الله وبركاته اعضاء بروز الكرام
امامي فرصة لحضور تدريب على برنامج ترادوس و احتاج مساعدتكم في تقييم جودة هذة الفرصة ز التدريب مدته 8 ساعات خلال يومان و سعره 666 دولار أمريكي.المحاضرة تعمل بإمبيريال كوليدج بلندن كمحاضرة في الترجمة وتقنياتها ولديها خبرة كبي
... See more
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته اعضاء بروز الكرام
امامي فرصة لحضور تدريب على برنامج ترادوس و احتاج مساعدتكم في تقييم جودة هذة الفرصة ز التدريب مدته 8 ساعات خلال يومان و سعره 666 دولار أمريكي.المحاضرة تعمل بإمبيريال كوليدج بلندن كمحاضرة في الترجمة وتقنياتها ولديها خبرة كبيرة في الترجمة . ينص وصف التدريب على أنه يتضمن المحتوى التالي:


Content:
Introduction to CAT (Computer-Assisted Technology), difference between TM (translation memory) and MT (machine translation), overview of TM tools

Using SDL Trados Studio 2011 as a translator (alignment and translation-



Creating terminology database using SDL Trados MultiTerm 2011-

-Advanced features of SDL Trados Studio 2011 for translators including creating translation
projects

فما هو تقيمكم لهذا التدريب بهذا السعر و ماهي أهم الشياء التي يجب أن اخرج بها من هذا التدريب؟
مع العلم بانه لي أعمل في الترجمة مدة عامان واعمل مع عدد محدود جدا من العملاء و لا أعمل بكثرة

ولكم جزيل الشكر

[Edited at 2012-10-16 06:51 GMT]
Collapse


 
Mohamed Kamel
Mohamed Kamel  Identity Verified
Egypt
Local time: 21:09
English to Arabic
8 hours @ 666$?! Oct 16, 2012



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

حسب ما فهمت التدريب لمدة يومان كل يوم 4 ساعات؟
في رأيي أن المبلغ كبير على هذا التدريب وخاصةً أنه يمكن أن تتعلم/تتعلمي (عذرًا لا أدري هل أنت زميل أم زميلة) محتوى هذا التدريب من خلال دليل المستخدم أو من خلال النقاشات الموجودة على المنتديات.

ثانيًا، أرى أن صفحتك ينقصها الكثير كي تتاح لك فرصة الحصول على فرص عمل أكثر.

ثالثًا، قضيت سنوات لأتعلم كيفية التعامل مع هذا البرنامج وأخيرًا أستطيع أن أقول أنني تعلمت أن أتم عملية ترجمة بواسطته، ولكن هناك برامج أخرى مثل memoQ

هذا البرنامج أفضل وأسهل في التعلم بكثير من ترادوس يمكنك تحميل نسخة مجانية (كاملة الوظائف) لمدة 45 يوم، إليك رابط التحميل http://kilgray.com/downloads

من خلال تجربتي مع هذا البرنامج الرائع أستطيع أن أقول أنني تعلمته في أيام واستطعت العمل عليه بدون مشاكل، لولا أخاف أن يقول عليَّ أحد أنني أسوِّق لهذا البرنامج لسردت لك بعضًا من مميزاته العديدة.

نصيحتي، لا تضيع الوقت والجهد والمال في شراء وتعلم ترادوس، فأنا أمتلكه ولكني أعتبره الآن من الكماليات وليس الأساسيات.

أتمنى أن أكون قد أفدتك.

شكرًا،
محمد


[Edited at 2012-10-16 18:10 GMT]


 
Omnia Abdelgani
Omnia Abdelgani  Identity Verified
Local time: 21:09
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
شكرا جزيلاً Oct 17, 2012

جزاك الله خيرا على النصائح الُمبصّرة ساعمل بها إنشاء الله ، وارجو أن توضح لي بعض الشياء التي يمكن إضافتها غلى صفحتي لتحسينها.

مع الشكر


 
TargamaT team
TargamaT team  Identity Verified
France
Local time: 20:09
Member (2010)
English to Arabic
+ ...
Wordfast Oct 18, 2012

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

شكرًا أخي الأستاذ محمد على نصائحك الطيبة فعلا
وبارك الله فيك

وأود التساؤل إن كان أحد مستخدمي وورد فاست يجد فيه فوائد خاصة باللغة العربية ؟

وهل هو جدير بالاقتناء بالمقارنة مع البرنامجين المذكورين ؟

مع الشكر سلفا

أسامة


 
Mohamed Kamel
Mohamed Kamel  Identity Verified
Egypt
Local time: 21:09
English to Arabic
memoQ is better Oct 19, 2012



وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أخي أسامة

أشكرك على ردك وأعتذر عن تأخري في الرد.
عن وورد فاست أستطيع أن أقول أنني حين استخدمته أحسست بفارق كبير بينه وبين ترادوس في كل شيء تعلُّمه والعمل عليه ولكن بعد أن استخدمت ميموك أستطيع أن أقول أنه الأفضل بين الثلاثة.

بالنسبة لمترجمي العربية هو الأفضل، أما ترادوس فما استفدت منه بأي شيء كمترجم إلى العربية، ربما قد يجده المترجمون إلى غير العربية أفضل.

هناك رأي إحدى مدربي وورد فاست وهي الزميلة ياسمين مسلم، إليك نصيحتها لأحد الزملاء على الرابط التالي:

http://www.proz.com/forum/wordfast_support/220040-to_what_extent_do_you_find_wordfast_pro_classis_a_good_choice_to_fulfill_your_translation_needs.html#1907723

أتمنى أن أكون قد أفدتك.

محمد كامل








[Edited at 2012-10-19 08:26 GMT]


 
Mohamed Kamel
Mohamed Kamel  Identity Verified
Egypt
Local time: 21:09
English to Arabic
memoQ is the best Oct 19, 2012

duplicates

[Edited at 2012-10-19 08:27 GMT]


 
Ali Alsaqqa
Ali Alsaqqa  Identity Verified
United States
Local time: 15:09
English to Arabic
المبلغ كبير Oct 20, 2012

لا أنصحك أبدًا فالمبلغ كبير جدًا

لو كنت مكانك ما كنت لادفع أكثر من 30 دولار أمريكي على أي دورة من هذا القبيل فيمكنك تعلم البرنامج بنفسك فالبرنامج ليس بالصعوبة التي تتصورها فقط يحتاج إلى صبر


Hani Hassaan
 
adel saad
adel saad  Identity Verified
Egypt
English to Arabic
+ ...
شكرا على النصيحة الغالية May 24, 2016

[quote]Mohamed Kamel wrote:


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

حسب ما فهمت التدريب لمدة يومان كل يوم 4 ساعات؟
في رأيي أن المبلغ كبير على هذا التدريب وخاصةً أنه يمكن أن تتعلم/تتعلمي (عذرًا لا أدري هل أنت زميل أم زميلة) محتوى هذا التدريب من خلال دليل المستخدم أو من خلال النقاشات الموجودة على المنتديات.

ثانيًا، أرى أن صفحتك ينقصها الكثير كي تتاح لك فرصة الحصول على فرص عمل أكثر.

ثالثًا، قضيت سنوات لأتعلم كيفية التعامل مع هذا البرنامج وأخيرًا أستطيع أن أقول أنني تعلمت أن أتم عملية ترجمة بواسطته، ولكن هناك برامج أخرى مثل memoQ

هذا البرنامج أفضل وأسهل في التعلم بكثير من ترادوس يمكنك تحميل نسخة مجانية (كاملة الوظائف) لمدة 45 يوم، إليك رابط التحميل http://kilgray.com/downloads

من خلال تجربتي مع هذا البرنامج الرائع أستطيع أن أقول أنني تعلمته في أيام واستطعت العمل عليه بدون مشاكل، لولا أخاف أن يقول عليَّ أحد أنني أسوِّق لهذا البرنامج لسردت لك بعضًا من مميزاته العديدة.

نصيحتي، لا تضيع الوقت والجهد والمال في شراء وتعلم ترادوس، فأنا أمتلكه ولكني أعتبره الآن من الكماليات وليس الأساسيات.

أتمنى أن أكون قد أفدتك.

شكرًا،
محمد
[/rtl]

[Edited at 2012-10-16 18:10 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

تدريب ترادوس






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »